Eid Mubarak

în întreaga lume musulmană există numeroase alte felicitări pentru Eid ul-Adha și Eid ul-Fitr. Însoțitorii Profetului Mohammad folosit pentru a spune reciproc în arabă, atunci când s-au întâlnit pe Eid Ul-Fitr: Taqabbalall Unclothu Minn wa minkum (ceea ce înseamnă ” Dumnezeu accepta de la noi și tu „). De-a lungul lumii musulmane, există variații în Salutări Eid.

lumea Arabăedit

musulmanii arabi folosesc termenul Eid Mubarak și au o serie de alte modalități de a spune Sărbători fericite. Unii arabi adaugă, de asemenea,” Kul ‘ am wantum bikhair „(în fiecare an și ești bine), ceea ce înseamnă”să fii bine cu fiecare an care trece”. Există un alt termen comun în Statele CCG, care este „Minal Aidin Wal Faizin” (din vezi deschis), o propoziție arabă care înseamnă „fie ca noi să fim sacri și să reușim”, iar răspunsul va fi „Minal Maqbulin Wal Ghanmin” (Ghanezi admiși), ceea ce înseamnă „poate fi acceptat și putem câștiga „.

Bosnia& HerzegovinaEdit

musulmanii bosniaci spun, de asemenea, în mod obișnuit „Bajram Otriverif Mubarek olsun”; răspunsul este „Allah razi olsun”. Un alt salut comun Eid de către musulmanii bosniaci este”Bajram bare unfigura”.

SerbiaEdit

în Serbia, musulmanii sărbătoresc de obicei spunând „Bajram Unferif Mubarek Olsun” la care ceilalți răspund cu „Allah Razi Olsun”

TurkeyEdit

în Turcia, turcii își doresc reciproc Eid fericit cu fraze turcești, inclusiv: „Bayram aktivn aktivz kutlu olsun” („fie ca Eid-ul tău să fie binecuvântat”), „iyi Bayramlar” („zile bune de Eid”) și „Bayram Aktivn Aktivz m aktivbarek olsun” („fie ca Eid-ul tău să fie binecuvântat”).

Asia de Sudedit

în India, Pakistan și Bangladesh, oamenii spun Eid Mubarak dorește prin strângerea mâinilor și îmbrățișându-le de trei ori, urmată de mână se agită încă o dată după Salat al Eid.

PakistanEdit

vorbitori pașto (în principal oameni paștun din provincia Khyber Pakhtunkhwa și estul Afganistanului) folosesc, de asemenea, salutul Eid „fie ca festivalul tău să fie binecuvântat „(pașto: ; akhtar de nekmregha sha). Vorbitorii Balochi (în principal oameni Baloch din provincia Balochistan și din Provincia Sistan și Baluchestan din Iran) folosesc, de asemenea, salutul Eid „fie ca Eid-ul tău să fie binecuvântat” (aied tara Mubarak ba). Vorbitorii Brahui pot folosi, de asemenea, salutul Eid „au un Eid binecuvântat” (XV ; aied ne Mubarak mare).

BangladeshEdit

mulți Bangladezi pot folosi, de asemenea, expresia „Eid Mubarak” sau „Eid salut, „Salutări Eid lui” (în engleză: Eider shubhechchha).

Asia de Sud-Estedit

musulmanii din țări precum Indonezia și populațiile vorbitoare de limbă Malay din Malaezia, Brunei și Singapore folosesc expresia „Selamat Hari Raya” sau „Selamat Idul Fitri” (Indoneziană) sau „Salam Aidilfitri” (malaeză). Această expresie este de obicei însoțită de expresia populară „Minal Aidin Wal Faizin”, o propoziție arabă care înseamnă „să fim sacri încă o dată și să reușim în postul nostru”. Este un citat dintr-un poem scris de Shafiyuddin Al-Huli în perioada în care musulmanii domneau în Al-Andalus.

PhilippinesEdit

în Filipine, este recunoscută ca o sărbătoare legală, deși salutul arab al lui Eid Mubarak a câștigat tracțiune doar recent. Salutul tradițional al musulmanilor din Filipine seamănă cu cel al lumii vecine vorbitoare de Malay. Aceasta este și anume „Salamat Hariraya Puwasa” (Selamat Hari Raya Puasa) pentru Eid al-Fitr și „Salamat Hariraya Hadji” (Selamat Hari Raya Hajji) pentru Eid al-Adha.

Africa de Vestedit

limba Hausa, originară din nordul Nigeriei și Nigerului, este vorbită pe scară largă în rândul musulmanilor din Africa de vest. Salutul lor Eid echivalent în Hausa este „Barka Da Sallah”, care se traduce prin”rugăciuni Eid binecuvântate”.

în Mali, salutul din Bambara pe Eid Al-Adha este „Sambe-Sambe”. Acest salut este folosit în mod similar de țările care au majoritatea popoarelor vorbitoare de Mande, o altă Lingua Franca vorbită de musulmani în Africa de Vest sau au făcut cândva parte din istoric Imperiul Mali.

GhanaEdit

„Ni ti yuun’ palli” este salutul Eid printre vorbitorii Dagbanli și Kusaase din Ghana. Aceasta înseamnă „fericit nou sezon Eid”. Salutul Hausa „Barka da Sallah” este, de asemenea, utilizat în mod obișnuit în această perioadă.

America latinăedit

musulmanii din țările din America Latină folosesc expresia „Feliz Eid” (spaniolă).

vorbitori de limba persanaedit

musulmanii vorbitori de limba persana folosesc termenul „Eid shoma mubarak”(Eid fericit).

AlbaniaEdit

musulmanii din Albania și Kosovo folosesc termenul ( uri e festa fitr / kurban bajramit).

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *