Eid Mubarak

이슬람 세계 전역에는 Eid ul-Adha 와 Eid ul-Fitr 에 대한 수많은 다른 인사말이 있습니다. 의 동료 예언자 모하메드 말을 사용하여 각각 기타 아랍어에서 그들이 만났을 때에 Eid-ul 피트 르:Taqabbalallâhu minnâ wa minkum(을 의미하는”하나님께 받아서 너희와 우리”). 이슬람 세계 전역에서 이드 인사의 변형이 존재합니다.

아랍에 worldEdit

아랍에 이슬람 사용하는 용어드 무바라크,그리고 수가 있는 다른 방법의 말씀을 휴일입니다. 어떤 아랍인 또한 추가”kul’am wantum bikhair”(매년고 당신은 미세),을 의미하는”당신도 잘 모든 지나가는”올해. 또다른 일반적인 용어에 GCC 국은”Minal Aidin 월마 Faizin”(에서 열기를 참조하십시오),아랍 문장의 의미를”우리가 신성과 우리가 성공”,그리고 답변이 될 것”Minal Maqbulin 월마 Ghanmin”(인정 가나)의미하는”받을 수 있지만 우리가 이길”.

보스니아&HerzegovinaEdit

보스니아 무슬림은 또한 일반적으로”Bajram Šerif mubarek olsun”이라고 말합니다. 보스니아 이슬람교도들의 또 다른 일반적인 이드 인사말은”Bajram barechula”입니다.

SerbiaEdit

세르비아,이슬람교도는 일반적으로 축하하는 말로”낼 것인지를 지정합니 Šerif Mubarek Olsun”하는 다른 대답이”알라 Razi Olsun”

TurkeyEdit

터키에서,터키는 원하는 각각 다른 행복한 이드와 터키어 포함하여 문구: “Bayramınız kutlu olsun”(“당신의 이드 축복”),”Iyi Bayramlar”(“좋은 아이드 일”)및”Bayramınız mübarek olsun”(“당신의 이드 축복”).

South AsiaEdit

에서는 인도,파키스탄,방글라데시,사람들이 말하는 Eid 무바라크에 의해 손을 흔들고 포옹을 세 가지 시간 뒤에 손을 흔들어 한번 더 Salat al Eid.

PakistanEdit

파슈토 스피커(주로 사람들도 모릅에서 카이 파크 툰크 성 및 아프가니스탄 동부)도를 사용하여 이드 인사말”수 있습의 축제를 축복”(파슈토어:اختر دې مبارک شه ; 아크 타르 드 네크 메르 그라 샤). Balochi 스피커(주로 사람들과 발루에서했 지방 및 이란의 Sistan 및 Baluchestan 주)도를 사용하여 이드 인사말”당신의 이드 축복”(عید تر مبارک با;aied tara 무바라크 ba). Brahui 연사는 또한”축복받은 이드가있다”(ااراارے;aied ne mubarak mare)Eid 인사말을 사용할 수 있습니다.

BangladeshEdit

는 많은 방글라데시 수 있습니다 또한 문구를 사용”이드라”또는”이드 인사말”이드의 인사”(ঈদের শুভেচ্ছা;솜털 Shubhechchha).

동남 AsiaEdit

이슬람교 등의 국가에서 인도네시아와 말레이 언어를 말하는 인구의 말레이시아,브루나이며,싱가포르 표현을 사용하여”Selamat Hari Raya”또는”Selamat Idul Fitri”(인도네시아어)또는”Salam 곧”(말레이어). 이 표현은 일반적으로 인기있는 표현은”Minal Aidin 월마 Faizin”,아랍 문장의 의미를”우리가 신성한 하나 더 많은 시간과 성공에서 단식”. 이슬람교도가 알-안달루스에서 통치했던 시간 동안 Shafiyuddin Al-Huli 가 쓴시에서 인용 한 것입니다.

PhilippinesEdit

필리핀에서,그것은 인식으로 법적인 홀리데이지만,아랍어로 인사말의 Eid 무바라크는 견인을 얻었습니다. 필리핀의 이슬람교도들의 전통적 인사는 이웃 말레이어를 사용하는 세계의 인사와 비슷합니다. 이것은 Eid al-Fitr 의 경우”Salamat Hariraya Puwasa”(Selamat Hari Raya Puasa),Eid al-Adha 의 경우”Salamat Hariraya Hadji”(Selamat Hari Raya Hajji)입니다.

서부 AfricaEdit

원래 북부 나이지리아와 니제르 출신의 하우사어는 서 아프리카의 이슬람교도들 사이에서 널리 사용됩니다. 하우사에서 그들의 동등한 이드 인사는”Barka da Sallah”이며,”축복받은 이드기도”로 번역됩니다.

말리에서 이드 알-아드 하에 밤바라에서 인사말은”삼베-삼베”입니다. 이 인사말을 마찬가지로 사용해 있는 국가 대부분 Mande 말하는 사람들,다른 Lingua Franca 말하는 무슬림 서아프리카에,또 한번의 일부 역사적인 말리다.

GhanaEdit

“Ni ti yuun’palli”는 가나의 Dagbanli 와 Kusaase 스피커 중 Eid 인사말입니다. 그것은”해피 뉴 이드 시즌”을 의미합니다. 하우 사 인사”Barka da Sallah”는 또한 기간 동안 일반적으로 사용됩니다.

라틴 아메리카 인

라틴 아메리카 국가의 무슬림은”Feliz Eid”(스페인어)라는 표현을 사용합니다.

페르시아어 speakersEdit

페르시아어를 사용하는 무슬림은”eid shoma mubarak”(اااارک)(happy eid)라는 용어를 사용합니다.

AlbaniaEdit

알바니아와 코소보의 이슬람교도는 용어를 사용합니다(Urime e festa fitr/kurban bajramit).

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다