in de moslimwereld zijn er tal van andere begroetingen voor Eid ul-Adha en Eid ul-Fitr. De metgezellen van de Profeet Mohammed zeiden tegen elkaar in het Arabisch toen ze elkaar ontmoetten op Eid ul-Fitr: Taqabbalallâhu minnâ wa minkum (wat betekent ” God aanvaard van ons en u “). In de moslimwereld bestaan variaties in Eid-begroetingen.
Arab worldEdit
Arabische moslims gebruiken de term Eid Mubarak, en hebben een aantal andere manieren om prettige feestdagen te zeggen. Sommige Arabieren voegen ook ” kul ‘ am wantum bikhair “toe (elk jaar en je bent in orde), wat betekent”Moge je goed zijn met elk voorbijgaand jaar”. Er is een andere veel voorkomende term in de GCC Staten die “Minal Aidin wal Faizin” (van See open), een Arabische zin die betekent “mogen we heilig zijn en mogen we slagen”, en het antwoord zal zijn” Minal Maqbulin wal Ghanmin “(toegelaten Ghanezen), wat betekent “mag worden aanvaard en mogen we winnen”.
Bosnië & Hercegovinaedit
Bosnische moslims zeggen ook vaak” Bajram Šerif mubarek olsun”; het antwoord is”Allah razi olsun”. Een andere gemeenschappelijke Eid Groet door Bosnische moslims is “Bajram barećula”.
Serviaedit
in Servië vieren Moslims gewoonlijk door te zeggen “Bajram Šerif Mubarek Olsun” waarop de andere antwoorden met”Allah Razi Olsun”
TurkeyEdit
in Turkije wensen Turken elkaar gelukkig Eid met Turkse zinnen waaronder: “Bayramınız kutlu olsun” (“Moge uw Eid gezegend worden”), “Iyi Bayramlar” (“goede Eid-dagen”), en “Bayramınız mübarek olsun” (“Moge uw Eid gezegend worden”).in India, Pakistan en Bangladesh zeggen mensen dat Eid Mubarak dat wenst door ze drie keer de hand te schudden en te omhelzen, gevolgd door nog een keer hand te schudden na de Salat al Eid.Pakistaanedit Pashto-sprekers (voornamelijk Pashtun-mensen uit de provincie Khyber Pakhtunkhwa en Oost-Afghanistan) gebruiken ook de eID-begroeting” May your festival be blessed ” (Pashto: اختر د مبار شه) ; akhtar de nekmregha sha). Balochi sprekers (voornamelijk Baloch mensen uit de provincie Balochistan en Irans Sistan en de provincie Baluchestan) gebruiken ook de Eid groet “Moge uw Eid gezegend worden” (عید تر مبار با ; aied tara mubarak ba). Brahui-sprekers kunnen ook de eID-begroeting “Have a blessed Eid” (عید ن م مبار مار ; aied ne mubarak mare) gebruiken.
Bangladesedit
veel Bangladeshi ‘ s kunnen ook de uitdrukking “Eid Mubarak” of “Eid greeting, “Eid’ s Greetings” (ঈদের শুভেচ্ছা; Eider shubhechchha) gebruiken.
Zuidoost-Aziëdit
moslims in landen als Indonesië en de Maleis taal sprekende bevolking van Maleisië, Brunei en Singapore gebruiken de uitdrukking “Selamat Hari Raya” of “Selamat Idul Fitri” (Indonesisch) of “Salam Aidilfitri” (Maleis). Deze uitdrukking gaat meestal gepaard met de populaire uitdrukking “Minal Aidin wal Faizin”, een Arabische zin die betekent “mogen we nog een keer heilig zijn en slagen in ons vasten”. Het is een citaat uit een gedicht geschreven door Shafiyuddin Al-Huli tijdens de tijd dat moslims regeerden in Al-Andalus.PhilippinesEdit
in de Filipijnen wordt het als een wettelijke feestdag erkend, hoewel de Arabische begroeting van Eid Mubarak pas sinds kort ingang heeft gevonden. De traditionele groet van moslims in de Filippijnen lijkt op die van de naburige Maleise sprekende wereld. Dit is namelijk “Salamat Hariraya Puwasa” (Selamat Hari Raya Puasa) voor Eid al-Fitr, en “Salamat Hariraya Hadji” (Selamat Hari Raya Hadji) voor Eid al-Adha.
Westafrikadit
De Hausa taal, oorspronkelijk afkomstig uit het noorden van Nigeria en Niger, wordt veel gesproken onder moslims in West-Afrika. Hun equivalente Eid-begroetingen in Hausa is “Barka da Sallah”, wat zich vertaalt naar”gezegende Eid-gebeden”.in Mali is de begroeting in Bambara op Eid al-Adha “Sambe-Sambe”. Deze begroeting wordt ook gebruikt door landen die meerderheid Mande sprekende volkeren, een andere Lingua Franca gesproken door moslims in West-Afrika, of waren ooit onderdeel van het historische Mali rijk.
GhanaEdit
“Ni Ti yuun ‘palli” is de eID-begroeting onder Dagbanli en Kusaase sprekers in Ghana. Het betekent “gelukkig nieuw Eid seizoen”. De Hausa groet “Barka da Sallah” wordt ook vaak gebruikt tijdens de periode.
Latijns-Amerikaedit
moslims in landen in Latijns-Amerika gebruiken de uitdrukking “Feliz Eid” (Spaans).Perzisch sprekende moslims gebruiken de term “Eid shoma mubarak”(عید شما مبار ع)(Gelukkig Eid).
AlbaniaEdit
moslims in Albanië en Kosovo gebruiken de term ( Urime e festa fitr / kurban bajramit).