In tutto il mondo musulmano ci sono numerosi altri saluti per Eid ul-Adha e Eid ul-Fitr. I compagni del profeta Maometto si dicevano l’un l’altro in arabo quando si incontravano su Eid ul-Fitr: Taqabbalallâhu minnâ wa minkum (che significa ” Dio accetta da noi e da te “). In tutto il mondo musulmano, variazioni di saluti Eid esistono.
Mondo arabomodifica
I musulmani arabi usano il termine Eid Mubarak e hanno un certo numero di altri modi per dire buone vacanze. Alcuni arabi aggiungono anche ” kul ‘ am wantum bikhair “(ogni anno e stai bene), che significa”Che tu stia bene ogni anno che passa”. C’è un altro termine comune negli stati del GCC che è “Minal Aidin wal Faizin” (da Vedi aperto), una frase araba che significa “Possiamo essere sacri e possiamo avere successo “, e la risposta sarà “Minal Maqbulin wal Ghanmin” (ghanesi ammessi), che significa “Può essere accettato e possiamo vincere ”.
Bosnia & erzegovinaedit
Anche i musulmani bosniaci dicono comunemente “Bajram Šerif mubarek olsun”; la risposta è “Allah razi olsun”. Un altro saluto Eid comune dai musulmani bosniaci è “Bajram barećula”.
SerbiaEdit
In Serbia, i musulmani di solito celebrano dicendo “Bajram Šerif Mubarek Olsun” a cui l’altro risponde con”Allah Razi Olsun”
TurkeyEdit
In Turchia, i turchi si augurano felice Eid con frasi turche tra cui: “Bayramınız kutlu olsun” (“Che il tuo Eid sia benedetto”),” Iyi Bayramlar “(“Buoni giorni di Eid”) e” Bayramınız mübarek olsun “(“Che il tuo Eid sia benedetto”).
Sud AsiaEdit
In India, Pakistan e Bangladesh, La gente dice che Eid Mubarak desidera stringendo la mano e abbracciandoli tre volte seguito da una stretta di mano ancora una volta dopo il Salat al Eid.
PakistanEdit
Altoparlanti Pashto (principalmente persone Pashtun dalla provincia di Khyber Pakhtunkhwa e Afghanistan orientale) usano anche il saluto Eid “Che il tuo festival sia benedetto” (Pashto: اختر د م مبار ش شه ; akhtar de nekmregha sha). Gli oratori balochi (principalmente persone Baloch della provincia del Balochistan e della provincia iraniana del Sistan e del Baluchestan) usano anche il saluto Eid “Che il tuo Eid sia benedetto” (عید تر مبار ب با ; aied tara mubarak ba). Altoparlanti Brahui possono anche utilizzare il saluto Eid “Have a blessed Eid” (عید ن م مبار م مار;; aied ne mubarak mare).
BangladeshEdit
Molti bangladeshi possono anche usare la frase “Eid Mubarak” o “Eid saluto, “Saluti di Eid”(াা; Eider Shubhechchha).
Sud-est AsiaEdit
I musulmani in paesi come l’Indonesia e le popolazioni di lingua malese di Malesia, Brunei e Singapore usano l’espressione “Selamat Hari Raya” o “Selamat Idul Fitri” (indonesiano) o “Salam Aidilfitri” (malese). Questa espressione è di solito accompagnata dall’espressione popolare “Minal Aidin wal Faizin”, una frase araba che significa “Possiamo essere sacri ancora una volta e riuscire nel nostro digiuno”. Si tratta di una citazione da una poesia scritta da Shafiyuddin Al-Huli durante il tempo musulmani governato in Al-Andalus.
PhilippinesEdit
Nelle Filippine, è riconosciuto come una festa legale, anche se il saluto arabo di Eid Mubarak ha guadagnato trazione solo di recente. Il saluto tradizionale dei musulmani nelle Filippine assomiglia a quello del vicino mondo di lingua malese. Questo è vale a dire “Salamat Hariraya Puwasa” (Selamat Hari Raya Puasa) per Eid al-Fitr, e “Salamat Hariraya Hadji” (Selamat Hari Raya Hajji) per Eid al-Adha.
Africa occidentaleedit
La lingua Hausa, originaria della Nigeria settentrionale e del Niger, è ampiamente parlata tra i musulmani in tutta l’Africa occidentale. Il loro equivalente saluti Eid in Hausa è “Barka da Sallah”, che si traduce in”benedette preghiere Eid”.
In Mali, il saluto a Bambara su Eid al-Adha è “Sambe-Sambe”. Questo saluto è usato allo stesso modo dai paesi che hanno la maggioranza dei popoli parlanti Mande, un’altra Lingua Franca parlata dai musulmani in Africa occidentale, o che una volta facevano parte dello storico Impero del Mali.
GhanaEdit
“Ni ti yuun’ palli” è il saluto Eid tra gli altoparlanti Dagbanli e Kusaase in Ghana. Significa “Felice nuova stagione Eid”. Il saluto Hausa “Barka da Sallah” è anche comunemente usato durante il periodo.
America latinamodifica
I musulmani nei paesi dell’America Latina usano l’espressione “Feliz Eid” (spagnolo).
Parlanti persianimodifica
I musulmani di lingua persiana usano il termine “eid shoma mubarak”(عید شما مبارک)(Eid felice).
AlbaniaEdit
I musulmani in Albania e Kosovo usano il termine ( Urime e festa fitr / kurban bajramit).