En todo el mundo musulmán hay muchos otros saludos para Eid ul-Adha y Eid ul-Fitr. Los compañeros del Profeta Mahoma se decían el uno al otro en árabe cuando se reunían en Eid ul-Fitr: Taqabbalallâhu minnâ wa minkum (que significa » Dios acepta de nosotros y de ti «). En todo el mundo musulmán, existen variaciones en los saludos del Eid.
Mundo arábicoeditar
Los musulmanes árabes usan el término Eid Mubarak, y tienen varias otras formas de decir felices fiestas. Algunos árabes también añaden » kul ‘am wantum bikhair» (cada año y estás bien), que significa «Que estés bien con cada año que pasa». Hay otro término común en los Estados del CCG que es «Minal Aidin wal Faizin «(de Ver abierto), una frase árabe que significa «Que seamos sagrados y que tengamos éxito», y la respuesta será» Minal Maqbulin wal Ghanmin «(ghaneses admitidos), que significa «Que podamos ser aceptados y que ganemos».
Bosnia & HerzegovinaEdit
Los musulmanes bosnios también suelen decir «Bajram Šerif mubarek olsun»; la respuesta es «Allah razi olsun». Otro saludo de Eid común de los musulmanes bosnios es «Bajram barećula».
SerbiaEdit
En Serbia, los Musulmanes suelen celebrar diciendo «Bajram Šerif Mubarek Olsun» a lo que el otro responde con «Allah Razi Olsun»
TurkeyEdit
En Turquía, los Turcos desearnos feliz Eid con el turco incluyendo frases: «Bayramınız kutlu olsun» («Que tu Eid sea bendecido»),» Iyi Bayramlar «(«Buenos días de Eid») y» Bayramınız mübarek olsun «(«Que tu Eid sea bendecido»).
Asia del SurEditar
En India, Pakistán y Bangladesh, la gente dice los deseos de Eid Mubarak dándoles la mano y abrazándolos tres veces seguido de un apretón de manos una vez más después del Salat al Eid.
PakistanEdit
Los hablantes pastunes (principalmente personas pastunes de la provincia de Khyber Pakhtunkhwa y el este de Afganistán) también usan el saludo Eid «Que tu festival sea bendecido» (Pastún: اختر د م مبار ش شه ; akhtar de nekmregha sha). Los hablantes de Baluchis (principalmente baluchis de la provincia de Baluchistán y de la Provincia iraní de Sistán y Baluchistán) también usan el saludo Eid «Que tu Eid sea bendecido» (عید تر مبار ب با ; aied tara mubarak ba). Los hablantes de Brahui también pueden usar el saludo de Eid «Tenga un bendito Eid» (عید ن م مبار م مار;; aied ne mubarak mare).
Bangladesheditar
Muchos bangladesíes también pueden usar la frase «Eid Mubarak» o «Saludo Eid,» Saludos Eid » (ঈদের শুভেচ্ছা; Eider Shubechchha).
Sudeste asiáticoeditar
Los musulmanes en países como Indonesia y las poblaciones de habla malaya de Malasia, Brunéi y Singapur usan la expresión «Selamat Hari Raya» o «Selamat Idul Fitri» (indonesio) o «Salam Aidilfitri» (malayo). Esta expresión suele ir acompañada de la expresión popular «Minal Aidin wal Faizin», una frase árabe que significa»Que seamos sagrados una vez más y tengamos éxito en nuestro ayuno». Es una cita de un poema escrito por Shafiyuddin Al-Huli durante la época en que los musulmanes gobernaron en Al-Andalus.
FilipinasedItar
En Filipinas, se reconoce como un día festivo legal, aunque el saludo árabe de Eid Mubarak ha ganado fuerza solo recientemente. El saludo tradicional de los musulmanes en Filipinas se asemeja al del vecino mundo de habla malaya. Se trata de «Salamat Hariraya Puwasa» (Selamat Hari Raya Puasa) para Eid al-Fitr, y «Salamat Hariraya Hadji» (Selamat Hari Raya Hajji) para Eid al-Adha.
África Occidentaleditar
La lengua Hausa, originaria del norte de Nigeria y Níger, es ampliamente hablada entre los musulmanes de toda África Occidental. Sus saludos de Eid equivalentes en Hausa son «Barka da Sallah», que se traduce como»benditas oraciones de Eid».
En Mali, el saludo en Bambara en Eid al-Adha es «Sambe-Sambe». Este saludo es utilizado de manera similar por países que tienen mayoría de pueblos de habla mandé, otra Lengua Franca hablada por musulmanes en África Occidental, o que alguna vez formaron parte del histórico Imperio de Malí.
GhanaEdit
«Ni ti yuun’ palli» es el saludo de Eid entre los hablantes de Dagbanli y Kusaase en Ghana. Significa «Feliz nueva temporada de Eid». El saludo Hausa «Barka da Sallah» también se usa comúnmente durante el período.
América Latinaeditar
Los musulmanes de los países de América Latina utilizan la expresión «Feliz Eid» (español).
Hablantes persaseditar
Los musulmanes de habla persa usan el término»eid shoma mubarak» (عید شما مبار happy)(feliz Eid).
Albaniaeditar
Los musulmanes de Albania y Kosovo usan el término ( Urime e festa fitr / kurban bajramit).