Mismo poate însemna ‘drept’, ‘același’ sau ‘numai’. Puteți utiliza mismo în fraze precum el mismo, lo mismo și m mismo.
de asemenea, puteți utiliza mismo ca adjectiv, pronume sau adverb.
în această postare, veți afla tot ce trebuie să știți despre mismo, inclusiv cum să îl utilizați în fiecare dintre formele sale, plus câteva fraze comune cu mismo. Veți găsi, de asemenea, răspunsuri la câteva dintre cele mai frecvente întrebări cu acest cuvânt spaniol la îndemână.
Mismo ca adjectiv, adverb sau pronume
Mismo poate fi încurcat, deoarece îl veți vedea și auzi ca adjectiv, adverb sau pronume.
voi explica utilizările mismo mai detaliat mai jos. Dar, mai întâi vreau să vă pregătesc cum să vă gândiți la acest cuvânt în fiecare dintre formele sale.
adjectiv
ca adjectiv, la fel ca majoritatea adjectivelor spaniole, mismo trebuie să fie de acord cu substantivul pe care îl modifică atât în gen, cât și în număr. Iată câteva exemple:
engleză: același loc.
Espa Inktsol: el mismo lugar.
română: În aceeași săptămână.
Espa: la misma semana.
engleză: aceleași obiceiuri.
Espa: Las mismas costumbres.
când folosești mismo ca adjectiv, trebuie să-l plasezi întotdeauna înaintea substantivului. Ordinea cuvintelor Adjective în spaniolă nu este simplă, adesea adjectivele merg după substantiv, dar există câteva adjective care încalcă întotdeauna această regulă, iar mismo este unul dintre ele.
Adverb
ca adverb, mismo nu este tradus ca ‘același’. În mare parte, atunci când utilizați mismo ca adverb, veți face acest lucru pentru a adăuga accent. Există mai multe exemple de mai jos, dar aici este unul comun:
engleză: chiar acum.
Espa Inktsol: Ahora mismo.
pronume
ca pronume, mismo poate înlocui un substantiv—cu condiția ca substantivul să fie clar din context. De exemplu:
engleză: am prins un pește, l-am aruncat înapoi și l-am prins pe același în ziua următoare.
Espa: Cog un pez, lo devolv devolv, y cog el mismo al d oqua siguiente.
după cum puteți vedea, trebuie să petreceți ceva timp practicând diferitele forme de mismo, deoarece acestea nu au întotdeauna un echivalent englezesc.
în continuare, să parcurgem fiecare dintre cele mai comune contexte și fraze pentru acest cuvânt spaniol util.
Mismo înseamnă același
În această primă utilizare, mismo acționează ca adjectivul englez ‘același’. Aici puteți folosi mismo pentru a descrie lucruri precum aceeași stradă, aceeași idee, aceeași ținută sau același timp.
engleză: nu pot scrie și asculta muzică în același timp.
Espa Unktsol: nu puedo escribir y escuchar m unktsica al mismo tiempo.
English: nu-mi place meseria mea pentru că toți trebuie să purtăm aceeași ținută.
English : nu-mi place slujba mea pentru că toți trebuie să purtăm același costum.
Mismo pentru a însemna identic
ca o schimbare subtilă față de utilizarea anterioară, puteți utiliza, de asemenea, mismo pentru a însemna ‘identic’. Aici puteți descrie lucruri fizice care sunt identice, cum ar fi înălțimea, greutatea și culoarea.
engleză: cămașa ta și a mea sunt de culoare identică.
română: cămașa ta și a mea sunt de aceeași culoare.
engleză: am nevoie de cinci porții de orez de dimensiuni identice.
engleză: am nevoie de cinci porții de orez de aceeași mărime.
Mismo pentru a însemna similar
De asemenea, puteți utiliza mismo pentru a însemna ‘similar’. Din nou, aceasta este doar o schimbare subtilă, așa că, sperăm, ar trebui să vă puteți aminti și să utilizați bine aceste trei utilizări ale mismo.
aici vă puteți referi la a face lucrurile într-un mod ‘similar’. Veți vedea această utilizare a mismo în fraze precum misma manera sau misma forma, care ambele înseamnă ‘același mod’ sau ‘mod similar’.
de exemplu:
engleză: ai același mod de a vorbi ca și fratele tău.
Espa Unixtol: Tienes la misma forma de hablar que tu hermano.
engleză: aceste probleme nu afectează pe toată lumea în același mod.
Espa Inktsol: Estos problemas nu afectan o todos de la misma manera.
expresia ‘lo mismo’
Deci, care este diferența dintre el mismo și lo mismo?
Ei bine, până în acest moment în post nu am dat nici un exemplu de lo mismo. Deci, sperăm că veți recunoaște că el mismo este fie un pronume, fie un adjectiv și merge înaintea substantivului:
engleză: Slujba mea nu mai este aceeași.
Espa Inktsol: mi trabajo ya nu es el mismo.
engleză: în aceeași zi.
Espa Unktsol: el mismo d Oktava.
în schimb, atunci când combinați lo cu mismo obțineți o frază care înseamnă:
engleză: ceea ce este același / același lucru.
Espa Inktsol: Lo mismo.
este similar cu alte fraze cu lo, cum ar fi:
engleză: ceea ce este cel mai bun / cel mai bun lucru.
Espa Inktsol: Lo mejor.
engleză: ceea ce este cel mai rău / cel mai rău lucru.
Espa Inktsol: Lo peor.
cel mai bun mod de a determina când să folosești lo mismo este să te gândești la expresia ‘același lucru’. Ori de câte ori ar spune ceva de genul ‘este același lucru!’în engleză, utilizați lo mismo în spaniolă:
engleză: el spune întotdeauna același lucru.
Espa Inktsol: Siempre zaruri lo mismo.
English: pentru mine, nu este același lucru.
Espa Inktsol: Para m inkt, no es lo mismo.
engleză: a luat o pauză și am făcut același lucru.
Espa Oktsol: Oktsol hizo un descanso y yo hice lo mismo.
odată ce v-ați înfășurat capul în jurul lui lo mismo, atunci aveți o altă distincție importantă de făcut.
când este ceva lo mismo (același lucru) și când este ceva igual (egal)?
Lo mismo vs igual
mi-a luat ceva timp să-mi dau seama de diferența dintre lo mismo și igual.
am fost adesea corectat de vorbitorii nativi atunci când am amestecat utilizarea acestor două sinonime pentru ‘același’ în spaniolă. Și abia recent am descoperit o explicație rezonabilă pentru diferență. Acest lucru se datorează faptului că diferența este destul de complicată. Dar, voi face tot posibilul pentru a simplifica explicația.
Din secțiunea anterioară, veți ști că cea mai bună traducere a lo mismo este după cum urmează:
engleză: ceea ce este același.
Espa Inktsol: Lo mismo.
pentru igual, traducerea este:
engleză: egal.
Espa Inktsol: Igual.
în continuare, trebuie să decideți dacă vorbiți despre o comparație între substantive sau o comparație adverbială. Cu alte cuvinte, vorbești despre ‘ același lucru ‘sau faci ceva în’același mod’?
de exemplu, dacă vorbești despre același lucru, ai putea spune:
engleză: a cerut o bere, am cerut același lucru (ceea ce este același).
Espa Oktsol: Oktsol Pidi oktsol una cerveza, y pedo oktsol lo mismo.
în schimb, dacă faceți o comparație între acțiuni, ați putea spune:
engleză: merge la fel ca prietenul său (în același mod).
Espa Inktsol: Camina igual a su amigo.
dacă faci o comparație între două lucruri sau oameni, și crezi că sunt ca unul pe altul, trebuie să utilizați igual:
engleză: luc Inqusta este la fel ca mama ei.
Espa Oktsola: luc Oktava es igual a su madre.
ca o notă laterală, puteți utiliza, de asemenea, parecer pentru a face comparații într-un mod similar cu acest exemplu.
pentru a vă testa în continuare, există un scenariu în care lo mismo și igual sunt interschimbabile. Acest lucru se întâmplă atunci când faceți o judecată de valoare cu privire la două lucruri și la modul în care acestea se compară. De exemplu:
engleză: Vizitarea unui loc nu este același lucru cu citirea despre el.
Engleză: vizitarea unui loc nu este același lucru cu a citi despre el.
Engleză: vizitarea unui loc nu este același lucru cu a citi despre el.
engleză: a iubi nu este același lucru cu a fi îndrăgostit.
engleză: Dragostea nu este același lucru cu a fi îndrăgostit.
engleză: Dragostea nu este același lucru cu a fi îndrăgostit.
m mismo, ti mismo, si mismo
o altă utilizare provocatoare din punct de vedere tehnic a mismo are loc cu fraze care înseamnă ‘eu însumi’, ‘tu însuți’ sau ‘sine’.
există două moduri de a gândi despre mismo în acest context:
- pentru utilizare după o prepoziție
- pentru utilizare cu verbe pronominale (verbe reflexive sau reciproce)
În primul caz, utilizați mismo după o prepoziție pentru a adăuga accent pe natura reflexivă a acțiunii. De exemplu:
engleză: o pot face singur.
Espa Unixtol: Lo puedo hacer por m mismo unixt.
ai putea spune ‘lo puedo hacer’ (I can do it), dar la fel ca engleza, ai folosi ‘por mismo’ pentru a reaminti persoanei cu care vorbești că nu vrei ajutorul lor.
altceva de luat în considerare, dacă aveți de gând să utilizați aceste fraze cu prepoziția con, trebuie să combinați M-ul cu con pentru a forma conmigo. De exemplu:
engleză: sunt supărat pe mine.
Espa Inktsol: Estoy enfadado conmigo mismo.
în alt mod veți vedea aceste fraze (mi mismo, ti mismo etc.) este cu verbe reflexive sau reciproce. De data aceasta, veți folosi în mod special prepoziția ‘a’. De exemplu, observați diferența dintre aceste două exemple:
engleză: mă consider leneș.
engleză: mă consider leneș.
engleză: nu mă consideră leneș, mă consider leneș.
engleză: ei nu mă consideră leneș, eu mă consider leneș.
fraze cu mismo
În cele din urmă, puteți utiliza mismo ca adverb în câteva fraze spaniole comune.așa cum am menționat mai devreme, atunci când utilizați mismo ca un adverb nu mai înseamnă ‘același’. În schimb, sensul mismo depinde de frază. Să ne uităm la câteva exemple.
exemplul de mai înainte a fost:
English: Right now.
Espa Inktsol: Ahora mismo.
aici puteți vedea că mismo o duce pe ahora la nivelul următor. Nu e ‘acum’, e ‘chiar acum’.
în mod similar, puteți utiliza mismo pentru a adăuga accent după cum urmează:
English: Vă aștept aici.
Espa Unixtol: Aquaqua mismo te espero.
engleză: am ajuns abia ieri.
Espa Inktsol: Llegamos ayer mismo.
în cele din urmă, ultima frază comună care merită practicată este:
engleză: în plus / în mod similar / în plus.
Espa Xixtol: ca mismo de la SEC.
rândul tău
câte dintre aceste utilizări ale mismo au văzut sau auzit înainte?mai important, câte dintre aceste utilizări ați folosit într-o conversație spaniolă?
obiectivul dvs. ca student spaniol ar trebui să fie să vă îmbunătățiți pentru totdeauna vocabularul activ și cel mai bun mod de a face acest lucru este să folosiți cuvinte, fraze și expresii pe care le întâlniți cât mai curând și cât de des puteți.
cum altfel poți folosi mismo într-o propoziție spaniolă?