7 Gebruik van Mismo – hoe te benadrukken, gelijk & rechts zijn

Mismo Kan ‘rechts’, ‘hetzelfde’ of ‘alleen’betekenen. Je kunt mismo gebruiken in zinnen als el mismo, lo mismo en mí mismo.

u kunt mismo ook gebruiken als bijvoeglijk naamwoord, voornaamwoord of bijwoord.

in dit bericht leer je alles wat je moet weten over mismo, inclusief hoe je het in elk van zijn vormen kunt gebruiken plus enkele veel voorkomende zinnen met mismo. Je vindt ook antwoorden op een paar van de meest voorkomende vragen met dit handige Spaanse woord.

Mismo als bijvoeglijk naamwoord, bijwoord of voornaamwoord

Mismo kan raadselachtig zijn omdat u het zult zien en horen als een bijvoeglijk naamwoord, bijwoord of voornaamwoord.

Ik zal het gebruik van mismo hieronder in meer detail uitleggen. Maar eerst wil ik jullie voorbereiden op hoe je over dit woord denkt in elk van zijn vormen.

Bijvoeglijk naamwoord

als een bijvoeglijk naamwoord, net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet mismo het eens zijn met het zelfstandig naamwoord dat het wijzigt in zowel geslacht als getal. Hier zijn een paar voorbeelden:

English: The same place.Español: El mismo lugar.

Nederlands: Dezelfde week.Español: La misma semana.

Nederlands: dezelfde douane.Español: Las mismas costumbres.

als je mismo als bijvoeglijk naamwoord gebruikt, moet je het altijd voor het zelfstandig naamwoord plaatsen. Bijvoeglijk naamwoordvolgorde in het Spaans is niet eenvoudig, vaak gaan bijvoeglijke naamwoorden achter het zelfstandig naamwoord, maar er zijn een paar bijvoeglijke naamwoorden die altijd deze regel breken, en mismo is er een van.

bijwoord

als een bijwoord wordt mismo niet vertaald als’same’. Meestal, wanneer u mismo gebruiken als een bijwoord dat u zal doen om nadruk toe te voegen. Er zijn meer voorbeelden hieronder, maar hier is een gemeenschappelijke:

Nederlands: nu.Español: Ahora mismo.

voornaamwoord

als voornaamwoord kan mismo een zelfstandig naamwoord vervangen—mits het zelfstandig naamwoord duidelijk is uit de context. Bijvoorbeeld:

Nederlands: ik ving een vis, gooide hem terug, en ving dezelfde de volgende dag.Español: cogí un pez, lo devolví, y cogí el mismo al día siguiente.

zoals je kunt zien, moet je wat tijd besteden aan het oefenen van de verschillende vormen van mismo omdat ze niet altijd een Engels equivalent hebben.

volgende, laten we gaan door elk van de meest voorkomende contexten en zinnen voor dit nuttige Spaanse woord.

Mismo om dezelfde

te betekenen in dit eerste gebruik, werkt mismo als het Engelse bijvoeglijk naamwoord ‘same’. Hier kunt u mismo gebruiken om dingen te beschrijven zoals dezelfde straat, hetzelfde idee, dezelfde outfit, of dezelfde tijd.

Nederlands: ik kan niet tegelijkertijd muziek schrijven en beluisteren.Español: No puedo escribir y escuchar música al mismo tiempo.

Nederlands: ik hou niet van mijn werk omdat we allemaal dezelfde outfit moeten dragen. Nederlands: ik hou niet van mijn werk omdat we allemaal hetzelfde pak moeten dragen.

Mismo om identiek

te betekenen als een subtiele verandering ten opzichte van het vorige gebruik, kunt u mismo ook gebruiken om ‘identiek’te betekenen. Hier kun je fysieke dingen beschrijven die identiek zijn, zoals lengte, gewicht en kleur.

Nederlands: uw shirt en het mijne hebben dezelfde kleur.
Nederlands: uw shirt en het mijne hebben dezelfde kleur.

Nederlands: ik heb vijf identieke porties rijst nodig. Nederlands: ik heb vijf porties rijst van dezelfde grootte nodig.

Mismo om gelijkaardig te betekenen

u kunt mismo ook gebruiken om ‘gelijkaardig’te betekenen. Nogmaals, dit is slechts een subtiele verandering, dus je zou hopelijk in staat moeten zijn om deze drie toepassingen van mismo goed te onthouden en te gebruiken.

Hier kunt u verwijzen naar dingen op een ‘vergelijkbare’ manier doen. Je zult dit gebruik van mismo zien in zinnen als misma manera of misma forma, die beide ‘zelfde manier’ of ‘soortgelijke manier’ betekenen.

bijvoorbeeld:

Nederlands: u spreekt op dezelfde manier als uw broer.Español: Tienes la misma forma de hablar que tu hermano.

Nederlands: deze problemen raken niet iedereen op dezelfde manier.Español: Estos problemas no afectan a todos de la misma manera.

de zinsnede “lo mismo”

dus wat is het verschil tussen el mismo en lo mismo?

tot op dit punt in de post heb ik geen voorbeelden van lo mismo gegeven. Dus je zult hopelijk herkennen dat el mismo een voornaamwoord of een bijvoeglijk naamwoord is en voor het zelfstandig naamwoord gaat:

Nederlands: mijn taak is niet meer hetzelfde.Español: Mi trabajo ya no es el mismo.

Nederlands: dezelfde dag.Español: El mismo día.

daarentegen krijg je als je lo combineert met mismo een zin die betekent:

English: That which is the same / the same thing. Español: Lo mismo.

het is vergelijkbaar met andere zinnen met lo, zoals:

English: That which is the best / the best thing. Español: Lo mejor.

English: That which is the worst / the worst thing. Español: Lo peor.

de beste manier om te bepalen wanneer lo mismo wordt gebruikt, is te denken aan de uitdrukking ‘hetzelfde’. Wanneer je iets zou zeggen als ‘ het is hetzelfde!’in het Engels, gebruik lo mismo in het Spaans:

English: He always says the same thing. Español: Siempre dice lo mismo.

Nederlands: voor mij is het niet hetzelfde. Español: Para mí, no es lo mismo.

Nederlands: hij nam een pauze en ik deed hetzelfde. Español: El hizo un descanso y yo hice lo mismo.

zodra je je hoofd om lo mismo hebt gewikkeld, heb je een ander belangrijk onderscheid te maken.

wanneer is iets lo mismo( hetzelfde), en wanneer is iets igual (gelijk)?

Lo mismo vs igual

Het heeft me een tijdje gekost om het verschil tussen lo mismo en igual te begrijpen.

Ik ben vaak gecorrigeerd door moedertaalsprekers bij het mengen van het gebruik van deze twee synoniemen voor ‘same’ in het Spaans. En pas sinds kort heb ik een redelijke verklaring voor het verschil ontdekt. Dit vanwege het feit dat het verschil is vrij ingewikkeld. Maar Ik zal mijn best doen om de uitleg te vereenvoudigen.

uit de vorige sectie zult u weten dat de beste vertaling van lo mismo als volgt is:

English: That which is the same.Español: Lo mismo.

voor igual is de vertaling:

Nederlands: gelijk.Español: Igual.

vervolgens moet u beslissen of het gaat om een vergelijking tussen zelfstandige naamwoorden of een bijwoordelijke vergelijking. Met andere woorden, heb je het over ‘hetzelfde’ of doe je iets ‘op dezelfde manier’?

bijvoorbeeld, als je het over hetzelfde hebt, zou je kunnen zeggen:

Nederlands: hij vroeg om een biertje, ik vroeg om hetzelfde (dat wat hetzelfde is).Español: Él pidió una cerveza, y pedí lo mismo.

In tegenstelling, als je een vergelijking maakt tussen acties, zou je kunnen zeggen:

Nederlands: hij loopt hetzelfde als zijn vriend (op dezelfde manier).Español: Camina igual a su amigo.

als je een vergelijking maakt tussen twee dingen of mensen, en je denkt dat ze op elkaar lijken, moet je igual gebruiken:

Nederlands: Lucía is hetzelfde als haar moeder.Español: Lucía es igual a su madre.

als een kanttekening kunt u parecer ook gebruiken voor het maken van vergelijkingen op een vergelijkbare manier als dit voorbeeld.

om u verder te testen, is er een scenario waarin lo mismo en igual uitwisselbaar zijn. Dit gebeurt wanneer u het maken van een waardeoordeel over twee dingen en hoe ze te vergelijken. Bijvoorbeeld:

Engels: Een plaats bezoeken is niet hetzelfde als erover lezen.
Nederlands: een plaats bezoeken is niet hetzelfde als erover lezen.
Nederlands: een plaats bezoeken is niet hetzelfde als erover lezen.

Nederlands: liefhebben is niet hetzelfde als verliefd zijn. liefde is niet hetzelfde als verliefd zijn. liefde is niet hetzelfde als verliefd zijn.

mí mismo, ti mismo, si mismo

een ander technisch uitdagend gebruik van mismo komt voor met zinnen die ‘mezelf’, ‘jezelf’ of ‘zichzelf’betekenen.

Er zijn twee manieren om over mismo na te denken in deze context:

  1. voor gebruik na een voorzetsel
  2. voor gebruik met voornominale werkwoorden (reflexieve of wederkerige werkwoorden)

in het eerste geval gebruikt u mismo na een voorzetsel om de nadruk te leggen op de reflexieve aard van de actie. Bijvoorbeeld:

Nederlands: ik kan het zelf doen. Español: Lo puedo hacer por mí mismo.

je zou kunnen zeggen ‘lo puedo hacer ‘(ik kan het doen), maar net als in het Engels, zou je’ por mí mismo ‘ gebruiken om de persoon met wie je spreekt eraan te herinneren dat je hun hulp niet wilt.

iets anders om te overwegen, als je deze zinnen gaat gebruiken met het voorzetsel con, moet je de mí combineren met con om conmigo te vormen. Bijvoorbeeld:

Nederlands: ik ben boos op mezelf. Español: estoy enfadado conmigo mismo.

op de andere manier zie je deze zinnen (mi mismo, ti mismo etc.) is met reflexieve of wederkerige werkwoorden. Deze keer gebruik je specifiek het voorzetsel ‘a’. Let bijvoorbeeld op het verschil tussen deze twee voorbeelden:

Nederlands: ik beschouw mezelf lui. Nederlands: ik beschouw mezelf lui.

Nederlands: ze beschouwen me niet als lui, ik beschouw mezelf als lui. Nederlands: Ze Vinden me niet lui, ik beschouw mezelf lui.

zinnen met mismo

ten slotte kunt u mismo gebruiken als een bijwoord in een paar veel voorkomende Spaanse zinnen.

zoals ik al eerder zei, als je mismo gebruikt als een bijwoord betekent het niet langer ‘hetzelfde’. In plaats daarvan hangt de Betekenis van mismo af van de zin. Laten we een paar voorbeelden bekijken.

het voorbeeld van daarvoor was:

English: Right now.Español: Ahora mismo.

Hier kunt u zien dat mismo ahora naar het volgende niveau tilt. Het is niet ‘nu’, het is’nu’.

Op dezelfde manier kunt u mismo gebruiken om de nadruk als volgt toe te voegen:

English: I ‘ ll wait for you right here.Español: Aquí mismo te espero.

Nederlands: we zijn pas gisteren aangekomen.Español: Llegamos ayer mismo.

ten slotte is de laatste veelgebruikte zin die de moeite waard is om te oefenen:

English: Moreover / similar / in addition.Español: Así mismo.

uw beurt

hoeveel van deze toepassingen van mismo hebben eerder gezien of gehoord?

belangrijker, hoeveel van deze toepassingen hebt u gebruikt in een Spaans gesprek?

uw doel als Spaanse student zou moeten zijn om voor altijd uw actieve woordenschat te verbeteren en de beste manier om dat te doen is om woorden, zinnen en uitdrukkingen te gebruiken die u zo snel en zo vaak als u kunt tegenkomt.

hoe kun je anders mismo gebruiken in een Spaanse zin?

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *