Mismo può significare ‘giusto’, ‘stesso’ o ‘solo’. Puoi usare mismo in frasi come el mismo, lo mismo e mí mismo.
Puoi anche usare mismo come aggettivo, pronome o avverbio.
In questo post, imparerete tutto quello che c’è da sapere su mismo compreso come usarlo in ciascuna delle sue forme più alcune frasi comuni con mismo. Troverai anche le risposte ad alcune delle domande più comuni con questa pratica parola spagnola.
Mismo come aggettivo, avverbio o pronome
Mismo può essere sconcertante perché lo vedrai e lo sentirai come aggettivo, avverbio o pronome.
Spiegherò gli usi di mismo in modo più dettagliato di seguito. Ma prima voglio prepararti a come pensare a questa parola in ciascuna delle sue forme.
Aggettivo
Come aggettivo, proprio come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, mismo deve essere d’accordo con il nome che modifica sia in genere che in numero. Ecco alcuni esempi:
Inglese: Lo stesso posto.
Español: El mismo lugar.
Italiano: La stessa settimana.
Español: La misma semana.
Inglese: La stessa dogana.
Español: Las mismas costumbres.
Quando usi mismo come aggettivo, devi sempre posizionarlo prima del nome. L’ordine delle parole degli aggettivi in spagnolo non è semplice, spesso gli aggettivi seguono il sostantivo, ma ci sono alcuni aggettivi che infrangono sempre questa regola, e mismo è uno di questi.
Avverbio
Come avverbio, mismo non è tradotto come ‘stesso’. Per lo più, quando usi mismo come avverbio lo farai per aggiungere enfasi. Ci sono altri esempi qui sotto, ma qui è uno comune:
Inglese: Adesso.
Español: Ahora mismo.
Pronome
Come pronome, mismo può sostituire un nome—a condizione che il nome sia chiaro dal contesto. Ad esempio:
Inglese: ho preso un pesce, l’ho buttato indietro e ho catturato lo stesso il giorno seguente.
Español: Cogí un pez, lo devolví, y cogí el mismo al día siguiente.
Come puoi vedere, devi passare un po ‘ di tempo a praticare le diverse forme di mismo perché non sempre hanno un equivalente inglese.
Quindi, passiamo attraverso ciascuno dei contesti e delle frasi più comuni per questa utile parola spagnola.
Mismo per significare lo stesso
In questo primo utilizzo, mismo agisce come l’aggettivo inglese ‘same’. Qui puoi usare mismo per descrivere cose come la stessa strada, la stessa idea, lo stesso vestito o lo stesso tempo.
Italiano: Non riesco a scrivere e ascoltare musica allo stesso tempo.
Español: No puedo escribir y escuchar música al mismo tiempo.
Italiano: Non mi piace il mio lavoro perché tutti dobbiamo indossare lo stesso vestito.
Inglese: Non mi piace il mio lavoro perché tutti dobbiamo indossare lo stesso vestito.
Mismo per significare identico
Come un sottile cambiamento rispetto all’uso precedente, puoi anche usare mismo per significare ‘identico’. Qui puoi descrivere cose fisiche identiche come altezza, peso e colore.
Italiano: La tua camicia e la mia sono dello stesso colore.
Inglese: La tua camicia e la mia sono dello stesso colore.
Italiano: ho bisogno di cinque porzioni di riso di dimensioni identiche.
Inglese: Ho bisogno di cinque porzioni di riso della stessa dimensione.
Mismo per significare simile
Puoi anche usare mismo per significare ‘simile’. Ancora una volta, questo è solo un sottile cambiamento, quindi si dovrebbe sperare di essere in grado di ricordare e utilizzare bene questi tre usi di mismo.
Qui puoi fare riferimento a fare le cose in un modo ‘simile’. Vedrete questo uso di mismo in frasi come misma manera o misma forma, che entrambi significano ‘stesso modo’ o ‘modo simile’.
Ad esempio:
Inglese: Hai lo stesso modo di parlare di tuo fratello.
Español: Tienes la misma forma de hablar que tu hermano.
Inglese: Questi problemi non riguardano tutti allo stesso modo.
Español: Estos problemas no afectan a todos de la misma manera.
La frase ‘lo mismo’
Quindi qual è la differenza tra el mismo e lo mismo?
Bene fino a questo punto nel post non ho dato alcun esempio di lo mismo. Quindi, si spera, riconoscerai che el mismo è un pronome o un aggettivo e precede il nome:
Inglese: Il mio lavoro non è più lo stesso.
Español: Mi trabajo ya no es el mismo.
Inglese: Lo stesso giorno.
Español: El mismo día.
Al contrario, quando si combina lo con mismo si ottiene una frase che significa:
Inglese: Ciò che è lo stesso / la stessa cosa.
Español: Lo mismo.
È simile ad altre frasi con lo, come ad esempio:
Inglese: Ciò che è il migliore / la cosa migliore.
Español: Lo mejor.
Inglese: Ciò che è il peggiore / la cosa peggiore.
Español: Lo peor.
Il modo migliore per determinare quando usare lo mismo è pensare alla frase ‘la stessa cosa’. Ogni volta che diresti qualcosa come ‘ è la stessa cosa!’in inglese, usa lo mismo in spagnolo:
Inglese: dice sempre la stessa cosa.
Español: Siempre dice lo mismo.
Inglese: Per me, non è la stessa cosa.
Español: Para mí, no es lo mismo.
Inglese: Si è preso una pausa e ho fatto la stessa cosa.
Español: Él hizo un descanso y yo hice lo mismo.
Una volta che hai avvolto la testa attorno a lo mismo, hai un’altra importante distinzione da fare.
Quando è qualcosa lo mismo (la stessa cosa), e quando è qualcosa igual (uguale)?
Lo mismo vs igual
Mi ci è voluto un po ‘ per capire la differenza tra lo mismo e igual.
Sono stato spesso corretto da madrelingua quando si mescolano l’uso di questi due sinonimi per ‘stesso’ in spagnolo. Ed è solo di recente che ho scoperto una spiegazione ragionevole per la differenza. Ciò a causa del fatto che la differenza è piuttosto complicata. Ma farò del mio meglio per semplificare la spiegazione.
Dalla sezione precedente, saprai che la migliore traduzione di lo mismo è la seguente:
Inglese: Quello che è lo stesso.
Español: Lo mismo.
Per igual, la traduzione è:
Inglese: Uguale.
Español: Igual.
Successivamente, è necessario decidere se si sta parlando di un confronto tra nomi o di un confronto avverbiale. In altre parole, stai parlando della ‘stessa cosa’ o stai facendo qualcosa nello ‘stesso modo’?
Ad esempio, se stai parlando della stessa cosa, potresti dire:
Inglese: Ha chiesto una birra, ho chiesto la stessa cosa (quella che è la stessa).
Español: Él pidió una cerveza, y pedí lo mismo.
Al contrario, se stai facendo un confronto tra le azioni, potresti dire:
Inglese: cammina come il suo amico (allo stesso modo).
Español: Camina igual a su amigo.
Se stai facendo un confronto tra due cose o persone, e pensi che siano simili tra loro, devi usare igual:
Inglese: Lucía è la stessa di sua madre.
Español: Lucía es igual a su madre.
Come nota a margine, puoi anche usare parecer per fare confronti in modo simile a questo esempio.
Per testare ulteriormente, c’è uno scenario in cui lo mismo e igual sono intercambiabili. Questo accade quando si sta facendo un giudizio di valore su due cose e come si confrontano. Ad esempio:
Inglese: Visitare un luogo non è la stessa cosa che leggerlo.
Inglese: Visitare un luogo non è la stessa cosa che leggere su di esso.
Inglese: Visitare un luogo non è la stessa cosa che leggere su di esso.
Inglese: Amare non è la stessa cosa dell’essere innamorati.
Inglese: L’amore non è la stessa cosa di essere in amore.
Inglese: L’amore non è la stessa cosa di essere in amore.
Mí mismo, ti mismo, si mismo
Un altro uso tecnicamente impegnativo del mismo si verifica con frasi che significano “me stesso”, “te stesso” o “se stessi”.
Ci sono due modi per pensare al mismo in questo contesto:
- Per l’uso dopo una preposizione
- Per l’uso con verbi pronominali (verbi riflessivi o reciproci)
Nel primo caso, si usa mismo dopo una preposizione per aggiungere enfasi alla natura riflessiva dell’azione. Ad esempio:
Inglese: posso farlo da solo.
Español: Lo puedo hacer por mí mismo.
Potresti dire ‘lo puedo hacer‘ (posso farlo), ma proprio come l’inglese, useresti ‘por mí mismo‘ per ricordare alla persona con cui stai parlando che non vuoi il loro aiuto.
Qualcos’altro da considerare, se hai intenzione di usare queste frasi con la preposizione con, devi combinare il mí con con per formare conmigo. Ad esempio:
Inglese: sono arrabbiato con me stesso.
Español: Estoy enfadado conmigo mismo.
Nell’altro modo vedrai queste frasi (mi mismo, ti mismo ecc.) è con verbi riflessivi o reciproci. Questa volta, userai specificamente la preposizione ‘a’. Ad esempio, nota la differenza tra questi due esempi:
Inglese: mi considero pigro.
Inglese: Mi considero pigro.
Inglese: Non mi considerano pigro, mi considero pigro.
Inglese: Non mi considerano pigro, mi considero pigro.
Frasi con mismo
Infine, puoi usare mismo come avverbio in alcune frasi spagnole comuni.
Come ho detto prima, quando usi mismo come avverbio non significa più ‘stesso’. Invece, il significato di mismo dipende dalla frase. Diamo un’occhiata ad alcuni esempi.
L’esempio di prima era:
Inglese: Adesso.
Español: Ahora mismo.
Qui puoi vedere che mismo sta portando ahora al livello successivo. Non è “ora”, è “adesso”.
Allo stesso modo, puoi usare mismo per aggiungere enfasi come segue:
Inglese: ti aspetterò proprio qui.
Español: Aquí mismo te espero.
Inglese: Siamo arrivati solo ieri.
Español: Llegamos ayer mismo.
Infine, l’ultima frase comune che vale la pena praticare è:
Inglese: Inoltre / similmente / in aggiunta.
Español: Así mismo.
Il tuo turno
Quanti di questi usi di mismo hanno visto o sentito prima?
Ancora più importante, quanti di questi usi hai usato in una conversazione spagnola?
Il tuo obiettivo come studente di spagnolo dovrebbe essere quello di migliorare per sempre il tuo vocabolario attivo e il modo migliore per farlo è usare parole, frasi ed espressioni che incontri il prima e il più spesso possibile.
In quale altro modo puoi usare mismo in una frase spagnola?