Un escadron est l’unité équivalente de l’Armée de l’Air et de l’espace française (Armée de l’air et de l’espace). Il est normalement subdivisé en escadrilles de huit avions.
Dans le Corps d’entraînement Aérien du Royaume-Uni et de nombreux pays du Commonwealth, un Escadron est un groupe de cadets qui défilent régulièrement.
Dans la Patrouille aérienne civile des États-Unis (CAP), un escadron est l’unité administrative de base. En tant qu’auxiliaire civil officiel de l’US Air Force, le CAP suit le modèle organisationnel de l’USAF.
Pendant les premières années de l’aviation de combat de la Première Guerre mondiale et en particulier avec l’impasse des tranchées au front, les avions militaires ont partiellement repris le rôle de reconnaissance de la cavalerie. Dans cet esprit, le Royal Flying Corps britannique a adopté la nomenclature des escadrons (Staffel dans l’Armée impériale allemande, les forces armées austro-hongroises et l’Armée suisse ont utilisé le terme compagnie). Après la fusion du Royal Flying Corps et du Royal Naval Air Service en une Royal Air Force indépendante, la nouvelle branche des forces armées a introduit son propre système de grades, les commandants d’escadrons devenant chefs d’escadron. La sophistication rapide de la technologie et des tactiques de combat a entraîné une augmentation des exigences et des qualifications des officiers aux postes de commandement et les commandants des escadrons volants de la RAF ont été passés de chefs d’escadron à Commandants d’escadre. Aujourd’hui, les escadrons volants de la RAF sont des équivalents de bataillon, tandis que les escadrons terrestres de combat et de soutien au service de combat tels que les escadrons de communication ou d’administration sont des équivalents de compagnie. Cette distinction est également observée dans l’armée de l’air allemande moderne, où un Staffel volant est un équivalent de bataillon, tandis qu’un Staffel de soutien au sol est un équivalent de compagnie. Un de ces exemples sont les unités de défense de la base aérienne, qui sont des escadrons (allemand, pluriel: Staffeln) formés en bataillons. Les unités de défense antiaérienne de missiles au sol sont également des escadrons équivalents à des compagnies (en l’occurrence des batteries) (Staffeln).
L’équivalent d’un escadron d’aviation dans l’Armée de l’Air française est l’Escadron (divisé en Escadrilles). (L’Armée de l’Air espagnole et certaines forces aériennes d’autres pays hispanophones suivent cette tradition (avec un escadron appelé Escuadron et un vol appelé Escuadrilla), de même que l’Armée de l’Air brésilienne avec Esquadrão et Esquadrilha respectivement). L’Aviation royale canadienne et la Composante aérienne belge, quant à elles, utilisent Escadrille comme l’équivalent d’un escadron. L’Armée de l’Air italienne utilise le Gruppo (groupe) pour désigner ses escadrons (comme l’Armée de l’Air chilienne (Grupo de aviación)). L’Armée de l’Air portugaise (Esquadra) et l’Armée de l’Air polonaise (Eskadra taktyczna, en polonais pour escadron tactique) utilisent le terme escadron avec son étimologie provenant de la marine et non du sens de l’armée. L’Armée de l’Air tchèque et l’Armée de l’Air slovaque utilisent le terme générique Letka comme équivalent d’escadron. L’Armée de l’Air turque (Filo) et l’Armée de l’Air hellénique (μοιρα αεροπορικής – escadron d’aviation) utilisent la dénomination d’escadron provenant du terme armée. L’Armée de l’air royale norvégienne utilise le terme Skvadron également issu du terme armée. Il en va de même pour l’Armée de l’air hongroise avec repülőszázad (en hongrois pour escadron d’avions ou escadron volant, le terme équivalent à la compagnie de cavalerie est század).
De nombreux pays d’Europe de l’Est utilisent le terme escadron provenant du mot français Escadrille: L’Armée de l’Air Russe – Эскадрилья, l’Armée de l’Air Ukrainienne – Аскадрилья, l’Armée de l’Air Biélorusse – Эскадрыльля, l’Armée de l’Air Roumaine – Escadrila, l’Armée de l’Air Bulgare – Аскадрила, l’Armée de l’Air Serbe – Аскадрила, l’Armée de l’Air Croate – Eskadrila. L’Armée de l’Air royale danoise utilise l’Eskadrille, également originaire de l’Escadrille française.
L’Armée de l’air suédoise a adopté des traditions de type naval dans ses années de formation et, pour cette raison historique, appelle ses escadrons divisions (pluriel: divisionnaire). Ils sont regroupés en flottilles aériennes (pluriel: Flygflottiljer). Pendant la guerre froide, l’Armée suédoise, la Marine et l’Armée de l’Air avaient chacune leurs propres armes d’hélicoptère intégrées. Après la fin de celui-ci, conformément à la réduction des forces et aux réformes du milieu des années 90, ils ont été fusionnés dans une aile d’hélicoptère (Helikopterflottiljen) en tant que service, indépendant des trois principales branches des forces armées. L’aile d’hélicoptère a adopté le terme skvadron de l’ancienne aviation de l’armée suédoise pour ses unités, qui est un escadron dans son sens équivalent à celui d’une compagnie de l’armée. Au début des années 2000, l’Armée de l’Air suédoise a absorbé l’aile d’hélicoptère en tant que quatrième aile aérienne de combat. Contrairement à l’US Air Force, où le nom de la base et des unités stationnées sur cette base ne sont pas liés l’un à l’autre, le nom de l’escadre (flottille) est généralement considéré comme synonyme de la base aérienne où l’unité est stationnée. Par exemple, la base aérienne où l’aile F10 est stationnée (à ÄnGelholm) est communément appelée F10 même si c’est le nom de l’unité tactique. En général, cela ne s’applique que tant qu’une aile est stationnée à la base. Un exemple en est la base aérienne d’Uppsala-ÄrNa, un aéroport militaire actif, mais depuis que l’unité tactique qui s’y trouve a été dissoute, elle n’est plus appelée F16. Ces conventions de dénomination ont été héritées de la marine où l’aviation militaire suédoise a ses racines.