“A mí también” é usado quando tenho de começar as frases com “A mí” ou quando eu tenho verbos como “me encanta, me gusta, me parece”, etc. Certo?
quase. Tens a ideia certa em geral. Mas, depende do que na frase original você está se tornando igual.considere a seguinte frase…Declaração: Juan le dijo eso a María. O Juan disse isso à Maria.)
pode-se responder à afirmação acima com yo también ou um mí también, mas o significado da sua resposta é diferente dependendo da forma como você responde.Resposta 1: A mí también (Juan também me disse isso.)
resposta 2: Yo también (eu disse isso a Maria, também).com a primeira resposta, nos tornamos iguais a LE (María) que está recebendo a ação de dijo, com a segunda resposta, nos tornamos iguais a Juan, que está fazendo a ação de dijo.
English does NOT work like this, as we say “me, too” in both cases.
com o inglês, em casos tão ambíguos, tenderemos a especificar o que queremos dizer, realmente. Em vez de dizer “eu, também”, seria mais provável dizer “sim, Juan também me disse isso” … a menos que o contexto possa deixar claro o que queremos dizer com “eu também.”Não pensamos nestas coisas, claro. Nossa experiência com o inglês nos alertará subconscientemente para a ambiguidade que nos faz usar uma declaração mais clara. Ou, se não o fizermos, a outra pessoa geralmente pedirá esclarecimentos…ou também pode haver um mal-entendido se nenhum deles pegar no potencial de ambiguidade aqui (em inglês).