'Yo también' nebo 'mí también'?

„A mí también“ se používá, když mám věty začíná s „chytlo“, nebo když mám slovesa jako „me encanta, me gusta, me parece“ atd. Že?

téměř. Obecně máte správný nápad. Ale záleží na tom, s čím se v původní větě vyrovnáváte.

zvažte následující větu…

prohlášení: Juan le dijo eso a María. (Juan to řekl Marii.)

na výše uvedené prohlášení lze odpovědět buď yo también nebo mí también, ale význam vaší odpovědi se liší v závislosti na tom, jakým způsobem odpovíte.

Odpověď 1: a mí también (Juan mi to také řekl.)

odpověď 2: Yo también (to jsem řekl i Marii).

s první odpovědí se rovnáme LE (María), která přijímá akci dijo, s druhou odpovědí se rovnáme Juanovi, který dělá akci dijo.

angličtina takto nefunguje, jak říkáme „já taky“ v obou případech.

s angličtinou, v takových nejednoznačných případech, budeme mít tendenci specifikovat, co máme na mysli, opravdu. Místo toho, abychom řekli „já, také“, bychom s větší pravděpodobností řekli „Jo, Juan mi to řekl, také“ … pokud kontext nemůže objasnit, co máme na mysli „já, také.“Nemyslíme na tyto věci, samozřejmě. Naše zkušenosti s angličtinou nás podvědomě upozorní na nejednoznačnost, která nás nutí použít jasnější prohlášení. Nebo, pokud ne, druhá osoba obecně požádá o vysvětlení…nebo může dojít také k nedorozumění, pokud ani zde (v angličtině) nezachytí potenciál dvojznačnosti.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *