'yo tambié ' eller 'en mí tambié'?

«En mí tambié» brukes når jeg har setninger som starter med «En mí» eller når jeg har verb som «meg encanta, meg gusta, meg parece» etc. Ikke sant?

Nesten. Du har den rette ideen generelt. Men det avhenger av hva i den opprinnelige setningen du gjør deg lik.

Vurder følgende setning…

Uttalelse: Juan le dijo eso En Marí. (Juan sa Det Til Maria.)

Man kan svare på ovennevnte erklæring med enten yo tambié eller en mí tambié, men betydningen av svaret ditt er forskjellig avhengig av hvilken måte du svarer på.

Svar 1: En mí tambié (Juan sa det til meg også.)

Svar 2: Yo tambié(jeg sa Det Til Maria ogsa).

med det første svaret gjør VI oss lik LE (Marí) som mottar dijos handling, med det andre svaret gjør Vi oss lik Juan, som gjør dijos handling.

engelsk virker IKKE slik, som vi sier «meg også» i begge tilfeller.

med engelsk, i slike tvetydige tilfeller, vil vi ha en tendens til å spesifisere hva vi mener, egentlig. I stedet for å si «meg også» ville vi være mer sannsynlig å si «Ja, Juan sa Det til meg også» … med mindre kontekst kan gjøre det klart hva vi mener med » meg også.»Vi tenker ikke på disse tingene, selvfølgelig. Vår erfaring med engelsk vil ubevisst varsle oss om tvetydigheten som får oss til å bruke en klarere uttalelse. Eller, hvis vi ikke gjør det, vil den andre personen generelt be om avklaring…eller det kan også være en misforståelse hvis ingen plukker opp potensialet for tvetydighet her (på engelsk).

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *