Il est temps de parler du cœur!
Aujourd’hui, nous allons vous expliquer comment dire « Tu me manques” en coréen. Ce sera une phrase utile pour apprendre à exprimer à cette personne spéciale que vous voulez le voir.
Cette phrase est le plus souvent utilisée par les conjoints et ceux dans les relations amoureuses pour montrer les sentiments de disparition de cette personne. Cela peut être un peu délicat si vous ne connaissez pas les versions informelles, standard et formelles du coréen.
Ne vous inquiétez pas, nous vous renseignerons sur ce que vous devez savoir!
La raison pour laquelle « Tu me manques” en coréen peut être délicate est que cette phrase est généralement utilisée par les proches, vous n’entendrez donc pas souvent toutes les formes possibles. C’est une situation similaire que vous verriez avec des phrases d’amour coréennes.
Nous expliquerons en détail comment utiliser ”Tu me manques » en coréen, et quand l’utiliser. Les phrases sont écrites en anglais et en coréen. Si vous ne savez pas lire le coréen, vous pouvez apprendre l’alphabet coréen ici. Commençons!
Deux Verbes coréens pour « Miss”
Si vous vous demandez comment dire « Tu me manques” en coréen et que vous regardez dans le dictionnaire, alors vous rencontrerez probablement le verbege다 (geuripda).
Bien que ce mot signifie « manquer”, il n’est pas souvent utilisé en coréen parlé. Au lieu de 그립다 (geuripda), l’expressionbog다 (bogosipda) est utilisée lorsque les gens veulent dire « Tu me manques ” en coréen.
보고 싶다 (bogosipda) signifie littéralement « Je veux voir”. Il est composé du verbebod다 (boda|voir) et du suffixe -다다 (-aller sipda) qui exprime l’idée de vouloir faire une action particulière.
Même si « 보고 싶다(bogo sipda)” signifie littéralement « vouloir voir”, cela signifie aussi « Tu me manques”. Si vous voulez dire « Je veux voir », vous utiliserez également cette expression. Par conséquent, vous devez écouter attentivement et juger de la situation lors de la traduction de ce mot.
geuripda peut être utilisé si vous voulez dire que vous manquez une chose ou une situation non humaine. Par exemple, vous pourriez dire « Ma vieille maison me manque” (yetjibi geuriwoyo | Ma vieille maison me manque) ou « Mes journées d’école me manquent » (hakchangsijeori geuriwoyo | Mes journées d’école me manquent).
Si vous voulez dire quelque chose comme « manquer le bus », vous devez utiliser le verbe manquer (nochida). Par exemple, vous pourriez dire « J’ai raté le bus » (beoseureul nochyeosseoyo / J’ai raté le bus). Chaque fois que vous parlez de la disparition d’une personne, utilisez 보고 싶다 (bogo sipda).
Êtes-vous curieux de savoir comment utiliser cette expression? Allons-y!
Informel « Tu me manques » en coréen
1. 어어 (bogo sipeo)
Quatre-vingt-dix-neuf pour cent du temps, vous utiliserez cette expression avec votre moitié. Par conséquent, il est préférable de commencer par la manière informelle de dire « Tu me manques” en coréen.
Vous pouvez transformer cette expression en question en changeant son intonation vers le haut à la fin.
Vous voudriez demander:
어어?
bogo sipeo?
Utilisez ces expressions avec votre partenaire ou vos amis proches car ce sont les personnes qui vous manquent le plus. Il est préférable d’utiliser la version informelle de « Tu me manques” en coréen avec les conjoints plutôt que les versions formelles ou standard car l’informel montre plus d’un degré de proximité.
Standard « Tu me manques” en coréen
1. 어어요 (bogo sipeoyo)
C’est la même chose que l’expression informelle mais avec 요(yo) à la fin de celle-ci. Vous pouvez utiliser cette expression avec la plupart des gens. Cependant, tout comme en anglais, c’est un peu bizarre de dire « Tu me manques” à quelqu’un avec qui tu n’es pas très proche.
Il est possible que vous parliez avec quelqu’un de quelqu’un qui vous manque et que vous utilisiez le formulaire standard. Par exemple, si vous parliez à un camarade de classe dont vous n’étiez pas proche, vous pourriez dire이이어어요 (gajogi bogo sipeoyo | Ma famille me manque).
Formel « Tu me manques » en coréen
1. 보고 싶습니다 (bogo sipseumnida)
Vous pouvez utiliser cette expression si vous avez besoin d’être très formel ou poli. Cependant, il n’est pas utilisé souvent. Vous pouvez l’entendre dans des chansons ou lors d’un discours. Par exemple, quelqu’un qui donne un discours à un grand groupe pourrait dire 부인이다다 (buini bogo sipseumnida | Ma femme me manque).
Mignon « Tu me manques » en coréen (Aegyo)
Comme vous êtes le plus susceptible de dire « Tu me manques” à votre petit ami ou petite amie, il y a quelques expressions mignonnes que vous pouvez utiliser à la place de l’informel어어 (bogo sipeo).
1. 어어용(bogo sipeoyong)
L’ajout du son « ng” est courant lors de l’utilisation d’aegyo. Vous pouvez l’ajouter à어어요 (bogo sipeoyo) pour le rendre plus mignon.
2. 보고파(bogopa)
C’est une autre façon mignonne de dire « Tu me manques”. Vous pouvez le rendre encore plus aegyo en ajoutant un « ng » à la fin de celui-ci pour faire bo-go-pang, probablement suivi d’un langage corporel mignon (ou d’émoticônes si vous envoyez des SMS).
3. bogo sipdang
Si vous voulez mélanger votre gentillesse, ajoutez le ㅇ à la fin de bogo sipda pour faire bogosipdang.
4. Je veux voir aussi (neomu bogo sipeo)
Le too (neomu) ajoute de l’accent. Cela signifie « tellement’. Par conséquent, cette version de « Tu me manques” en coréen signifie « Tu me manques tellement”.
Si vous avez aimé cela et que vous voulez en savoir plus sur le coréen, allez ici pour obtenir des ressources fantastiques. Sur cette page, vous pouvez tout trouver, des salutations aux structures de phrases. Nous avons également un programme structuré qui vous apprend à avoir une conversation de 3 minutes au cours des 90 premiers jours.
J’espère que vous savez maintenant dire « Tu me manques » en coréen. Maintenant, sortez et pratiquez cette expression avec quelqu’un d’important pour vous. Non seulement vous aurez de la pratique coréenne, mais vous ferez aussi leur journée!