P: Algunos en nuestro grupo de costura piensan que una persona que cose es una «alcantarilla», mientras que otros prefieren «costurero».»Para mí,» alcantarillado » es más natural, pero otros dicen que se parece a la tubería de drenaje. (Todos estamos de acuerdo en que «costurera» suena demasiado formal para un aficionado, y además descarta a los hombres.)
A: A quien cose generalmente se le llama «alcantarillado», una palabra que se ha escrito en inglés desde el 1300. La alternativa, «sewist», no se reconoce en los diccionarios, aunque es bastante popular en Internet y se usa a menudo en sitios web de costura.
Ciertamente «alcantarillado», definido en el Diccionario Inglés de Oxford como» uno que cose», tiene la historia de su lado, aunque se deletreaba de varias maneras» sembrador»,» aserrador «y» shewer » al principio.
El primer uso conocido de la misma en la escritura, de acuerdo con el OED, es del largo poema de William Langland Richard the Redeles (1399). Estas líneas son parte de un pasaje satírico sobre una manga hinchada, extravagantemente cortada y festoneada, que estaba de moda en la Edad Media:
«Seuene goode sowers sixe wekes after / Moun not sett þe seemes ne sewe hem aȝeyn» («Siete alcantarillas buenas, durante seis semanas después, / No pueden colocar las costuras ni coserlas de nuevo»).
El término ha estado en uso constante desde entonces. Samuel Johnson, en A Dictionary of the English Language (1755), deletreó la palabra «sewer» y la definió como «El que usa una aguja».»
Aquí hay un par de ejemplos del siglo XIX del OED:
«The sewer lo ha colocado en una larga mesa redonda que viaja, cosida a medida que avanza» (de un periódico británico, the Echo, diciembre de 1870).
«No solo era una alcantarilla limpia, sino que podía cortar camisas de hombre» (de una novela victoriana, Narcissa Brendon de Edward Peacock, 1891).
La entrada de OED para la palabra no se ha actualizado durante más de un siglo, pero podemos asegurarle que «alcantarillado» sigue siendo fuerte.
Por ejemplo, la gurú de la costura Sandra Betzina lo utiliza en el título de su libro Fabric Savvy: The Essential Guide for Every Sewer (1999). Y el logotipo de la marca registrada de la compañía de máquinas de coser vikingas Huskvarna es » Hecho para Alcantarillas, por Alcantarillas.»
No vemos ninguna razón para abandonar una palabra después de más de 600 años de uso en inglés. En el habla, por supuesto, nunca se confundirá con la otra «alcantarilla» (pronunciada SOO-er.) Y por escrito sería difícil confundir los dos sustantivos si se usaran en contexto.
Sin embargo, los que cosen son libres de llamarse a sí mismos «cosedores» si lo prefieren. No hay ninguna ley que diga que debes limitarte a las palabras que se encuentran en los diccionarios estándar. Además, si suficientes personas persisten en usar «sewist», podría comenzar a aparecer en los diccionarios algún día.
La fuente de «sewer » y» sewist » es «sew», un verbo inglés muy antiguo. Su aparición más temprana conocida en la escritura inglesa es de principios de los años 700, según citas de OED.
Esto es de un glosario latino-inglés antiguo, fechado alrededor de 725, y probablemente compilado como ayuda de vocabulario: «Sarcio, siouu.»Aquí el latín sarcio (reparar, reparar) se traduce como «coser» (siouu en inglés Antiguo).
Otras ortografías del verbo en inglés Antiguo e Inglés medio incluyen siowian, siwian, seuen y seuwen. La ortografía moderna surgió a finales de 1300, según el Diccionario de Etimología Chambers.
Después de más de un milenio, «coser» todavía significa lo que significaba para los anglosajones. Ya sabes el significado, pero aquí está la definición de OED de todos modos:
«Para sujetar, unir o unir (piezas de material textil, cuero, etc.).) pasando un hilo en direcciones alternas a través de una serie de perforaciones hechas con una aguja que lleva el hilo, o con un punzón; para hacer las costuras de (una prenda, etc.).»
A lo largo de los años, han surgido usos figurativos, en particular la expresión familiar «todo cosido (o cosido)», que desde principios de 1900 se ha utilizado para describir una situación o un caso que ha llegado a una conclusión.
Y eso nos recuerda que el verbo «coser» tiene dos participios pasados, por lo que puedes decir que «has cosido» o «has cosido» un proyecto. El pasado simple es «coser.»
Como puede suponer desde la gran edad de la palabra, » sew » no se originó en inglés. Como dice el OED, proviene de «Germánico Común» e «Indogermánico» (un sinónimo de Indoeuropeo). Por lo tanto, sus antepasados lejanos son prehistóricos y han sido reconstruidos por lingüistas.
Fuera de las lenguas germánicas, los parientes de » sew » se conocen en latín, Lituano, Eslavo Antiguo, Sánscrito e Hitita, dice Chambers. ¡La gente ha estado empleando agujas e hilos durante mucho, mucho tiempo!
Ahora, en cuanto a esa otra «alcantarilla», la que asociamos con canalones y desagües, se remonta a 1402-03, cuando «suer» significaba una «tubería subterránea», dice Chambers.
Como explica el OED, ese avistamiento de 1402-03 apareció en un compuesto, » suergate «(literalmente» puerta de alcantarilla»), que significa «una compuerta en la boca de un desagüe o curso de agua».»
La palabra llegó al inglés a través del francés antiguo (seuwiere o sewiere), un idioma en el que significaba un «canal para llevar el desbordamiento de un estanque de peces», dice Oxford. La antigua palabra francesa fue latinizada como seweria en el siglo XIII.
En sus primeros usos, la palabra inglesa significaba » un curso de agua artificial para drenar tierras pantanosas y llevar el agua superficial a un río o al mar.»
Estas citas de OED de la década de 1400, registradas en las Listas del Parlamento, ilustran ese sentido de la palabra. «For Sewers, Walles of Mersshes, Dyches, Gutters» (1461) Mak» Makyng of Sewers for avoidyng of lake waters » (1482).
A principios del siglo XVII, el sentido moderno de la palabra apareció en la escritura inglesa, definida por el OED como «un canal o conducto artificial, ahora generalmente cubierto y subterráneo, para transportar y descargar aguas residuales y desechos de casas y pueblos.»
Shakespeare, deletreando «sewer» como «sure», se le atribuye el primer ejemplo conocido de este uso por escrito: «Sweet draught, ‘sweet’ quotih ‘ a! dulce sinke, dulce seguro.»(Troilo y Cressida, 1609. El bufón Thersites, conocido por su ironía, está hablando.)
El siguiente ejemplo de OED es más sencillo :» Una alcantarilla dentro del suelo para eliminar la suciedad.»
La cita es de una traducción al inglés de 1610 de Britannia de William Camden, una obra histórica escrita en latín en 1586. El original latino usa cloacum para «alcantarillado».»
Ayuda a apoyar el Blog de Grammarphobia con tu donación. Y echa un vistazo a nuestros libros sobre el idioma inglés.