handarbete: avlopp eller sewist?

Q: vissa i vår sygrupp tror att en person som syr är en ”avlopp”, medan andra föredrar ” sewist.”För mig är ”avlopp” mer naturligt, men andra säger att det ser ut som avloppsröret. (Vi är alla överens om att ”sömmerska” låter för affärsmässigt för en hobby, och förutom det utesluter män.)

A: en som syr kallas vanligtvis en” avlopp ” (uttalad SOH-er), ett ord som har varit på engelska sedan 1300-talet. Alternativet ”sewist” känns inte igen i ordböcker, men det är ganska populärt på Internet och används ofta på sywebbplatser.

visst” avlopp”, definierad i Oxford English Dictionary som” en som syr”, har historia på sin sida, även om det var olika stavat” sower”,” sawer ”och” shewer ” först.

den tidigaste kända användningen av den skriftligen, enligt OED, är från William Langlands långa dikt Richard the Redeles (1399). Dessa linjer är en del av en satirisk passage om en puffig ärm, extravagant snedställd och skulpterad, som var fashionabel under medeltiden:

”Seuene goode sowers sixe wekes after / Moun not inst sawe seemes ne sewe hem a saweyn” (”sju bra avlopp, i sex veckor efteråt, / får inte sätta sömmarna eller sy ihop igen”).

termen har varit i stadig användning sedan dess. Samuel Johnson, i en ordbok av det engelska språket (1755), stavade ordet ”avlopp” och definierade det som ”han som använder en nål.”

Här är ett par av OED: s 19-talsexempel:

”avloppet har det placerat på ett långt bord runt som hon reser, sy som hon går” (från en brittisk tidning, Echo, December 1870).

”hon var inte bara en snygg avlopp, men kunde klippa ut herrtröjor” (från en viktoriansk roman, Edward Peacock ’ s Narcissa Brendon, 1891).

OED: s post för ordet har inte uppdaterats i mer än ett sekel, men vi kan försäkra dig om att ”avlopp” fortfarande går starkt.

till exempel använder syguru Sandra Betzina den i titeln på sin bok Fabric Savvy: The Essential Guide for Every Sewer (1999). Och en varumärkeslogo från Huskvarna Viking symaskinföretag är ” gjord för avlopp, av avlopp.”

vi ser ingen anledning att överge ett ord efter mer än 600 års engelska användning. I tal kommer det naturligtvis aldrig att förväxlas med den andra ”avloppet” (uttalad SOO-er.) Och skriftligt skulle det vara svårt att förvirra de två substantiverna om de användes i sammanhang.

men de som syr är fria att kalla sig ”sewists” om de föredrar. Det finns ingen lag som säger att du måste begränsa dig till ord som finns i vanliga ordböcker. Dessutom, om tillräckligt många människor fortsätter att använda ”sewist”, kan det börja dyka upp i ordböcker en dag.

källan till både ”avlopp” och ”sewist” är ”sy”, ett mycket gammalt engelskt verb. Dess tidigaste kända utseende i engelska skrivande är från början av 700-talet, enligt oed citat.

detta är från en Latin – gammal engelsk ordlista, daterad runt 725, och förmodligen sammanställd som ett ordförrådshjälp: ”Sarcio, siouu.”Här översätts den latinska sarcio (reparera, reparera) som” sy ” (siouu på gammal engelska).

andra gamla engelska och mellersta engelska stavningar av verbet inkluderade siowian, siwian, seuen och seuwen. Den moderna stavningen uppstod i slutet av 1300-talet, enligt Chambers Dictionary of Etymology.

Efter mer än ett årtusende betyder ”sy” fortfarande vad det betydde för angelsaxerna. Du vet meningen, men här är oed: s definition ändå:

”att fästa, fästa eller gå med (bitar av textilmaterial, läder etc.) genom att passera en tråd i alternativa riktningar genom en serie punkteringar gjorda antingen med en nål som bär tråden eller med en syl; för att göra sömmarna av (ett plagg, etc.).”

under åren har figurativa användningsområden uppstått, särskilt det bekanta uttrycket” Alla sydda (eller sydda) upp”, som sedan början av 1900-talet har använts för att beskriva en situation eller ett fall som har avslutats.

och det påminner oss om att verbet ”sy” har två tidigare deltagare, så du kan säga antingen att du ”har sytt” eller ”har sytt” ett projekt. Den enkla förflutna tiden är ” sydd.”

som du kanske antar från ordets stora ålder, ”sy” härstammar inte med engelska. Som OED säger kommer det från ”Common Germanic” och ”Indogermanic” (en synonym för indoeuropeisk). Så dess avlägsna förfäder är förhistoriska och har rekonstruerats av lingvister.utanför de germanska språken är släktingar till ”sew” kända på Latin, Litauiska, gamla slaviska, Sanskrit och hetitiska, säger Chambers. Människor har använt nål och tråd under en mycket, mycket lång tid!

nu, som för den andra ”avlopp”, den vi associerar med rännor och avlopp, går den tillbaka till 1402-03, när ”suer” menade ett ”underjordiskt rör”, säger Chambers.

som OED förklarar, att 1402-03 observation dök upp i en förening, ”suergate” (bokstavligen ”sewer-gate”), vilket betyder ”en floodgate vid mynningen av ett avlopp eller vattendrag.”

ordet kom till engelska genom gammal franska (seuwiere eller sewiere), ett språk där det innebar en ”kanal för att föra bort överflöd från en fiskdamm”, säger Oxford. Det gamla franska ordet latiniserades som seweria på 13-talet.

i dess tidigaste användningsområden, det engelska ordet betydde ” en konstgjord vattendrag för dränering sanka mark och bär av ytvatten i en flod eller havet.”

dessa oed-citat från 1400-talet, inspelade i parlamentets rullar, illustrerar den meningen med ordet. ”För avlopp, murar av Mersshes, dykar, rännor” (1461) … ”Makyng av avlopp för undvikande av sjövatten” (1482).

i början av 17-talet, den moderna känslan av ordet dök upp i engelska skrift, definieras av OED som ” en konstgjord kanal eller ledning, nu vanligtvis täckt och under jord, för att bära bort och urladdning avloppsvatten och avfall från hus och städer.”

Shakespeare, stavningen ” sewer ”som” sure”, krediteras med det tidigaste kända exemplet på denna användning skriftligen: ”Sweet draught, ”sweet” quoth ” a! söt sinke, söt säker.”(Troilus och Cressida, 1609. Jester Therites, känd för sin ironi, talar.)

OED: s nästa exempel är enklare: ”en avlopp i marken för att rida bort smuts.”

citatet är från en engelsk översättning från 1610 av William Camdens Britannia, ett historiskt verk skrivet på Latin 1586. Det latinska originalet använder cloacum för ” avlopp.”

hjälp till att stödja Grammarphobia-bloggen med din donation.
och kolla in våra böcker om det engelska språket.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *