22 + Basic Chinese zinnen waarmee je kunt ontspannen en genieten van socialiseren

socialiseren kan stressvol zijn. Om nog maar te zwijgen van het doen in een tweede taal!

of je nu naar Azië reist, in het weekend uitgaat of op een date gaat, je hebt een aantal essentiële conversatiezinnen nodig om je te helpen overleven.

Het kennen van een paar handige zinnen zal je niet alleen helpen om sociale onhandigheid te vermijden, het zal je in staat stellen om geweldige nieuwe verbindingen te bouwen met mensen om je heen, en je Chinese gesprekken naar een hoger niveau te tillen.

laat de volgende bijeenkomst, Netwerkgebeurtenis of partij een deur van mogelijkheden voor u zijn.

We zullen u de basis zinnen in het Chinees voorstellen die u nodig hebt om uw volgende Chinese taal sociale situatie te manoeuvreren.

we gooien er zelfs wat bonuspunten in om je te helpen “het cool te brengen” en je gesprekken chill en casual te houden.

Downloaden: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

om uw Chinees sprekende vaardigheden op te warmen met authentieke spraak voordat u deze zinnen in een sociale setting tevoorschijn haalt, kijk dan op FluentU.

groeten

你好! (nǎ hǎo) Hi!

u kent deze begroeting misschien al. Maar als je dat niet doet, 你好! (nǎ hǎo-Hi!) is de eerste basis Chinese zin om te leren, en het begin van je Chinese sociale leven.

你好吗? (nǎ hǎo ma) hoe gaat het?

als je niet voor de eerste keer “Hallo” zegt tegen iemand, wil je misschien wat zorg en bezorgdheid tonen door te vragen hoe het met hen gaat. 你好吗? (nǎ hǎo ma) of ” hoe gaat het met je?”is de perfecte uitdrukking hiervoor.

你吃了吗? (nī chī le ma) heb je gegeten?

Dit is de Chinese manier om zorg en zorg te tonen. Cultureel is het bijna het equivalent van ” hoe gaat het met je?”Mensen vragen” heb je gegeten?”als een beleefd gebaar, en de meeste mensen antwoorden gewoon,” 吃了 ” (chī Le) of “ik heb gegeten,” als antwoord.

toegeven dat je nog niet gegeten hebt kan enige druk uitoefenen op de asker om je voedsel te leveren, wat het beleefde is om te doen.

早安! (zǎo ān) Goedemorgen!

Chinezen zeggen graag “Goedemorgen”, dus als je iemand vroeg begroet, zorg er dan voor dat je “goedemorgen” zegt.”

als je die gouden timing mist, is het echter niet nodig om verder te gaan naar 午安 (w ā ān – goede middag) of 晚上好 (wǎn shàng hǎo – goede avond), die niet erg gebruikelijk zijn.

“Good night” Is 晚安 (wǎn ān), en net als in het Engels is 晚安 een scheidingszin.

breng de coole

Wees een beetje casual en een beetje cool door een “Hey,” 诶 (ēi) toe te voegen aan het begin van je zin. Bijvoorbeeld:

  • 诶, 你好. Hey, Hallo daar.
  • 诶, 怎么样? hé, wat is er? – ik ben er.

Wat is uw naam?

na de begroeting willen we overgaan tot introducties. Hier is hoe:

我叫, 你呢 ?(w Ji jiào, nǐ ne) ik ben . Hoe heet je?

Dit is een informele manier om namen uit te wisselen. 我叫 (w Ji jiào) betekent “Ik ben geroepen …” en 你呢? (n ne ne) betekent ” en jij?”

怎么称呼 ?(zěn me chēng hū) Hoe kan ik u aanspreken?

deze zin is een meer formele/beleefde manier om iemands naam te vragen. Het wordt losjes vertaald als ” Hoe moet ik je aanspreken?”

请问您贵姓? (qǐng wèn nin gùi xìng) Mag ik uw achternaam vragen?

deze zin is nog formeler, en wordt gebruikt in zakelijke instellingen. Wanneer iemand antwoordt met zijn achternaam, bijvoorbeeld, “我姓王” (wì xìng wáng), dat wil zeggen, “mijn achternaam is wang,” dan moet je antwoorden door ze aan te spreken met een min. Wang), (wáng xiǎo jiě – Miss Wang) of (wáng tài tài – Mrs.wang).

breng de koele

voor een leuke en brutale twist op een saaie inleidende Vraag, probeer deze zin:

  • 大大名? (qǐng wèn n g gùi xìng dà míng? Wat is je” beroemde ” naam?

het is een manier om iemands naam te vragen terwijl je hem op een vriendelijke manier vleit!

conversatie maken

nu we iemand hebben ontmoet, kunt u hier het gesprek voortzetten.

人人人(nǐ shì běn dì rén ma) komt u uit de buurt?

Dit is een minder directe manier om te vragen ” Waar kom je vandaan?”of人人? (nǎ shì nǎ lǎ ran). In China komen mensen in grote steden vaak van elders. Ze verhuizen van kleinere steden naar de metropool voor werk of studie. Vragen of ze lokaal zijn opent het gesprek om te praten over hun woonplaats.

的 uw的? (nǐ zùo shén me yàng de gōng zùo) wat voor werk doe je?

onder professionals of werkende volwassenen kunt u een gesprek beginnen door te vragen in welk vak iemand zich bevindt. U kunt ook vragen “的的的专场是什么?”(nǐ de zhuān chǎng shì shén me? Wat is je specialisatie?)

你读什么专业? (nǐ dú shén me zhuān yè) Wat is uw vakgebied?

onder studenten kunt u vragen naar iemands hoofdvak, als een manier om een gesprek te openen.

你有什么爱好? (nǐ yǒu shén me ài hào? Wat doe je graag?

deze zin wordt gebruikt om te vragen naar iemands hobby ‘ s of passies. Nogmaals, het is weer een geweldige conversatie starter.

breng de koele

probeer deze toevallige zin om het ijs te breken wanneer u de kamer binnenloopt of lid wordt van een groep:

  • 诶, 什么事 ?(ēi, shén me shì? Dus, wat is er aan de hand?

Het is het equivalent van “What’ s up?”of” wat gebeurt er?”In de juiste context, zoals bij vrienden en collega’ s, kan het erg vriendelijk en geschikt zijn om te gebruiken.

reageren tijdens een gesprek

een deel van het voeren van een gesprek is het aanbieden van passende en ondersteunende reacties. Mensen ontvangen graag empathie, aanmoediging en complimenten, ongeacht de verhalen die ze in een gesprek vertellen.

Wat zeg je als je iets cools of interessants hoort? Hier zijn enkele basiszinnen om te reageren op de opmerkelijke verhalen van anderen:

太酷了! (tài kù le! Dat is echt cool!

het Chinese woord voor “cool” is een leenwoord uit het Engels. Het klinkt precies hetzelfde!

。.(hǎo gǎo xiào) dat is hilarisch.

搞笑 (gǎo xiào) betekent letterlijk “maak plezier” of “maak humor.”

的 uw吗? (zhēn de ma) echt?

的的的 (zhēn de) betekent “echt”, en 吗 (ma) is het vraagdeeltje.

不会吧? (bù hùi ba) meen je dat?

不会 (bù hùi) is “niet” en 吧 (Ba) is een uitroeptekendeeltje. Met andere woorden, het is alsof je zegt: “echt niet!”

的的的! (wǒ de mā ya) Oh mijn hemel!

Ja, u leest goed. 我的妈呀! (wǒ de mā ya) is letterlijk ” Oh mijn moeder!”Cultureel gezien komt dit niet voor in het Engels, maar je kunt het zien als vergelijkbaar met” Oh my god.”

哎呦我去! (āi yōu wù qù) Oh mijn God!

nogmaals, dit is geen exact Engels equivalent. 哎呦我去! āi yōu wù qù vertaalt letterlijk als ” Oh, ik ga!”Deze zin is ultra casual, hoewel, dus het is niet iets wat je kunt gebruiken met zomaar iemand-vooral niet met iemand die je nog maar net hebt ontmoet.

。.(wě yě shì) ik ook.

drie woorden om uit te drukken dat je iemands gevoelens deelt.

。.(wǒ l Ji jiě) ik begrijp het.

een nuttige zin om mee te leven met iemand.

breng de coole

Voor het ultieme punchy antwoord, probeer:

  • 太牛了! (tài níu le) dat is verdomd geweldig!

in formele of zakelijke contexten kan dit als onbeleefd worden beschouwd. Maar het is volkomen acceptabel op een feestje.

afscheid nemen

eindelijk komen we bij scheidende woorden. Hier is hoe je afscheid kunt nemen terloops en gepast.

。.下次再聊吧!(w Xi xiān zǒu le. xià cì zài liáo ba) ik moet gaan. Laten we een andere keer praten!

Als u als eerste moet vertrekken, kunt u deze eenvoudige zin gebruiken als een vriendelijke manier om te vertrekken.

。.(húi tóu jiàn) zie je later.

deze zin is handig voor korte scheidingen, bijvoorbeeld wanneer u elkaar later op de dag zult zien.

。.(wǒ mén zài lián lùo ba) laten we contact houden.

Dit betekent dat u deze persoon waarschijnlijk later zult bellen of e-mailen. Het werkt goed voor iemand die je niet vaak in persoon ziet, maar met wie je graag verder wilt gaan en nauwer contact wilt onderhouden.

breng de coole

zelfs als het gaat om afscheid te nemen, zullen we je een paar manieren laten zien om meer suave te zijn, en misschien krijg je een aantal toekomstige datums!

  • 的 uw 。con给我发短信吧!(zhè shì wǒ de shǒu jī hào mǎ.gěi wā fā duǎn xìn ba) hier is mijn mobiele nummer. Sms me eens!

Dit is een eenvoudige zin om u te helpen de relatie na de partij te behouden.

  • 的 uw 。con(jiā wǒ de wēi xìn) voeg me toe op WeChat.wechat is een populaire sociale media site die vergelijkbaar is met Facebook of Twitter (die beide geblokkeerd zijn in China).

    We hopen dat deze zinnen flair toevoegen aan uw sociale leven! Welke sociale situatie je ook tegenkomt, gebruik het als een kans om je taalvaardigheden aan te scherpen, zelfs als het gewoon door iemand te begroeten of een bemoedigend antwoord te geven op iemands verhaal. Geniet ervan!

    Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

    Als je dit bericht leuk vond, vertel me iets dat je van FluentU zult houden, de beste manier om Chinees te leren met real-world video ‘ s.

    ervaar Chinese onderdompeling online!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *