Indoneziană (Bahasa Indonezia)

limba indoneziană (Bahasa Indonezia), Templul Borobudur

Selamat datang – Bine ați venit

Indoneziană (Bahasa Indonezia „limba Indoneziei”) este membru al ramurii Malayo-polineziene a familiei de limbi austroneziene. Bahasa Indonesia este un dialect standardizat al Malaeziei care a fost folosit ca lingua franca în arhipelagul indonezian de secole și care a obținut statutul de limbă oficială odată cu declarația de Independență a Indoneziei față de Olanda în 1945. Cele două limbi sunt foarte asemănătoare în sistemul lor de sunet, gramatică și vocabular.

Status

indoneziana este limba statutară Națională a Indoneziei unde este vorbită de aproape 23 de milioane de oameni. Este a doua limbă pentru încă 140 de milioane de oameni (etnolog). Majoritatea indonezienilor sunt bilingvi și mulți sunt competenți, în grade diferite, în trei sau patru limbi. Învață cel puțin una dintre numeroasele limbi locale ale țării acasă, iar mai târziu învață indoneziana la școală. În general, indonezianul tinde să fie utilizat în zonele urbane mai mari, în timp ce limbile locale sunt utilizate mai mult în orașele mici și harta Indoneziei

harta Indoneziei

zonele rurale. Pe lângă Indonezia, limba este vorbită și în Olanda, Filipine, Arabia Saudită, Singapore și SUA (etnolog).indoneziana este limba oficială a administrației guvernamentale și servește ca mijloc de instruire la toate nivelurile de educație, deși manualele de engleză sunt utilizate în cursurile universitare specializate. Este limba dominantă a mass-media din țară. Programele TV interne sunt în întregime în indoneziană și aproape toate programele străine sunt subtitrate sau dublate în indoneziană. Este, de asemenea, limba literaturii și a culturii populare, cum ar fi melodramele TV și comedia, romanele pop, cântecele populare, desenele animate și benzile desenate.

dialecte

indoneziana are o serie de dialecte bazate pe geografie și pe statutul social.

variații regionale

aceste dialecte diferă mai ales în pronunție și, într-o măsură mai mică, în vocabular.

  • dialectul nordic, denumit Malay, este vorbit în Malaezia, Singapore și Brunei.
  • dialectul sudic este vorbit în Indonezia. Este subdivizat în continuare în soiuri occidentale și orientale care, la rândul lor, au o serie de dialecte regionale.
  • varietatea occidentală este vorbită în Sumatra, Borneo, Java, Bali, Lombok, Sumbawa și majoritatea Sulawesi.
  • varianta estică este vorbită în nordul Sulawesi, Insulele Maluku, în Flores, Timor și în vestul Noii Guinee.

registre sociale

Indoneziană se caracterizează prin diferențe semnificative între registrele formale și informale.

  • Registrul formal este utilizat în discursurile publice, în scrierea formală și în mediile educaționale. Se caracterizează printr-un număr mare de împrumuturi din sanscrită, arabă și alte limbi străine.
  • Registrul informal este utilizat în conversațiile de zi cu zi. Se caracterizează printr-un număr semnificativ de împrumuturi din limbile locale.
  • standardul Indonezian se bazează pe varietatea formală a limbii vorbite în Jakarta, capitala Indoneziei.

structura

sistem de sunet

sistemul de sunet al Indonezianului este similar cu cel al Malaeziei.

vocale

indonezianul are șase foneme vocale, adică sunete care pot face diferența în sensul cuvântului.

Close
i
u
Mid
e
ə
o
Open
a
  • /ə / = a in about.

Consonants

The consonant system of Indonesian is fairly simple. Silabele din cuvintele native nu au grupuri de consoane și constau de obicei dintr-o consoană opțională + vocală sau vocală + vocală. Cuvintele împrumutate conțin frecvent grupuri de consoane, de exemplu, struktur ‘structură’.

tabelul de mai jos prezintă fonemele consonante ale Indonezianului. Consoanele din paranteze apar exclusiv în cuvinte împrumutate.

Labio-dental
Dental/Alveolar
Stops voiceless
p
t
k
ʔ
voiced
b
d
g
Fricatives voiceless
(f)
s
(ʃ)
(x)
h
voiced
(v)
(z)
xx
Affricates voiceless
xxx
voiced
Nasals
m
n
ɲ
ŋ
Laterals
l
Trill
r
Approximants
w
.xxx
j
  • /ʔ/ = sunet între vocalele în uh-oh
  • /ʃ/ = sh in magazin
  • /tʃ/ = ch în toaca
  • /dʒ/ = j de locuri de muncă
  • /x/ nu are echivalent în limba engleză
  • /ɲ/ = n primul în canion
  • /n/ = ng în cântec

Stres

Stres nu distinge sensul cuvânt, deoarece în mod regulat cade pe penultima (a) silabe într-un cuvânt.

gramatica

gramatica indoneziană are multe caracteristici în comun cu alte limbi Malayo-polineziene.

Substantivele

  • Substantivele nu sunt marcate pentru număr, sex sau definitivitate. Aceste categorii sunt de obicei deduse din context, cu excepția cazului în care trebuie făcută o distincție importantă. De exemplu, pluralitatea poate fi transmisă prin reduplicarea unui substantiv, de exemplu, babi ‘porc’, babi-babi ‘porci’, orang ‘persoană’, orang-orang ‘oameni’.
  • Definitivitatea poate fi reprezentată printr-un pronume demonstrativ , de ex., babi itu’, că, acei porci’. Indefinirea poate fi indicată prin numărul satu ‘unu’ prescurtat în se-, de exemplu, sebuah rumah ‘o casă’.
  • cuvinte precum ‘bărbat’ sau ‘femeie’ pot fi folosite pentru a indica sexul. De exemplu, adik se referă la frații de ambele sexe. Pentru a indica sexul masculin, se folosește un adjectiv, de exemplu, adik laki-laki înseamnă ‘frate masculin’.
  • Cuantificatorii constau în mod normal dintr-un număr urmat de un clasificator. Au existat zeci de clasificatori în Malay clasic, de exemplu, butir pentru obiecte rotunde mici, batang pentru obiecte asemănătoare bățului etc. Cu toate acestea, în indoneziana modernă, există doar trei cuantificatori, și anume buah ‘fruct’ pentru substantive neînsuflețite, ‘coada’ de la inktikor pentru substantive neumane animate și orang ‘persoană’ pentru substantive umane.

pronumele

indonezianul este bogat în pronume.pronumele personale sunt marcate pentru persoană.

  • majoritatea pronumelor sunt marcate pentru familiaritate și formalitate.
  • există un pronume plural inclusiv la persoana 1, adică unul care include destinatarul și un pronume exclusiv la persoana 2, adică unul care exclude destinatarul.
  • în toate situațiile formale, numele personale, termenii de rudenie sau titlurile sunt utilizate în locul pronumelor persoanei a 2-a.
  • verbe

    • verbe nu sunt marcate pentru persoană sau tensionată. Aceste categorii sunt fie deduse din context, fie exprimate prin adverbe, cuvinte de timp sau Clauze.
    • există o distincție de aspect în trei direcții între acțiunea finalizată, acțiunea începută, dar nefinalizată, și acțiunea nefinalizată. Aceste distincții sunt reprezentate de markeri speciali.
    • vocea și tranzitivitatea sunt marcate de afixe.
    • starea de spirit este exprimată prin adverbe sau alte cuvinte auxiliare.

    ordinea cuvintelor

    ordinea cuvintelor neutre în Indoneziană este subiect-Verb-obiect. Cu toate acestea, alte ordine de cuvinte sunt posibile, în funcție de accent și stil. De exemplu, cuvintele care constituie punctul central al unei propoziții (parte a propoziției care conține cele mai importante sau informații noi) apar de obicei în poziția inițială. Modificatorii urmează în mod normal substantivul pe care îl modifică. Cuantificatorii preced de obicei substantivele.

    vocabular

    marea majoritate a cuvintelor indoneziene sunt de origine austroneziană. Indonezianul împarte peste 80% din vocabularul său cu Malay Standard. Majoritatea cuvintelor native Indoneziene constau din două silabe. Cuvintele sunt formate în mare parte prin derivare, bazându-se pe un set de aproximativ 25 de afixe derivative. Reduplicarea este, de asemenea, foarte frecventă, de exemplu, Kuda ‘cal’, kuda-kuda ‘cal de ferăstrău’. Există numeroase împrumuturi din arabă, sanscrită, portugheză, olandeză, anumite dialecte chineze și, mai recent, din engleză. Iată câteva exemple:

    buku

    cuvânt indonezian

    sursă de împrumut

    bendera Portugheză bandera ‘Pavilion’
    bihun Hokkien (Min) Bi-hun ‘vermicelli de orez’
    dunia arabă dunya ‘lume’
    engleză carte
    guru sanscrită Guru ‘profesor’
    Kuda hindi kudh”cal”

    mai jos sunt câteva cuvinte de bază și phrases in Indonesian.

    Good morning. Selamat pagi.
    Good bye Selamat tinggal.
    Please. Silakan.
    Thank you. Terima kasih.
    Excuse me. Maaf.
    I am sorry. Maafkan saya.
    Yes. Ya.
    No. Tidak.
    om Orang
    femeie Wanita

    mai jos sunt cifrele 1-10 în indoneziană.

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    satu
    dua
    tiga
    empat
    Lima
    enam
    tujuh
    elapan
    Sembilan
    sepuluh

    scrierea

    cele mai vechi inscripții cunoscute în Malay, găsite pe insula Sumatra, datează din 683 D.hr. Acestea au fost scrise în scriptul Pallava, o variantă a scriptului br Inktihm al Indiei și conțineau relatări despre expediții și legi militare. Când Islamul a ajuns în Asia de Sud-Est în secolul al 14-lea, o formă modificată a script arab cunoscut sub numele de script Jawi, a fost adoptat pentru scrierea Malay. Scenariul a fost folosit până în primul trimestru al secolului 20 în Indonezia și până în anii 1950 în Malaezia. Jawi a fost înlocuit cu alfabetul Latin în secolul al 17-lea în timpul dominației coloniale olandeze și Britanice. Scriptul Jawi este încă folosit astăzi ca unul dintre cele două scripturi oficiale din Brunei, precum și în Malaezia, Indonezia și Singapore, în special în contexte religioase.

    ortografia Indoneziană a suferit mai multe reforme. Primul a fost în 1947, la momentul independenței. În 1972, o reformă ortografică a eliminat unele dintre ortografiile bazate pe Olandeză. De exemplu, oe a devenit u (Soeharto a devenit Suharto).

    uitați-vă la articolul 1 din Declarația Universală a Drepturilor Omului în limba indoneziană.

    Pasal 1
    Semua manusia dilahirkan bebas dan samarata dari segi kemuliaan dan hak-hak. Mereka mempunyai pemikiran dan perasaan hati dan hendaklah bertindak di antara satu sama lain dengan semangat persaudaraan.Articolul 1 Toate ființele umane se nasc libere și egale în demnitate și drepturi. Ei sunt înzestrați cu rațiune și conștiință și ar trebui să acționeze unul față de celălalt într-un spirit de fraternitate.

    știați?

    engleza a împrumutat o serie de cuvinte din Malay (indoneziană).

    amok din Malay amuk ‘ataca furios’
    bambus probabil din Malay samambu
    batik din Malay mbatik ‘scriere, desen’
    Gecko din Malay gekoq, posibil imitativ al zgomotului făcut de șopârlă
    gingham redarea unui cuvânt Malay ginggang ‘Striped’
    orangutan din Malay orang utan, lit. ‘omul pădurii’, din orang ‘om’+ utan, hutan ‘pădure, sălbatic’
    rattan din Malay rotan
    sago din Malay sagu, numele palmierului din care se obține
    sarong din Malay sarung ‘teacă, acoperire’

    Lasă un răspuns

    Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *