” a mí también “akkor használatos, ha” a mí “- vel kezdődő mondataim vannak, vagy ha olyan igék vannak, mint a” me encanta, me gusta, me parece ” stb. Igaz?
szinte. Általában jó ötleted van. De attól függ, hogy mi az eredeti mondatban egyenlővé teszi magát.
vegye figyelembe a következő mondatot…
nyilatkozat: Juan le dijo eso A María. (Juan ezt mondta Mariának.)
a fenti állításra yo tambiénnel vagy mí tambiénnel lehet válaszolni, de válaszának jelentése eltérő attól függően, hogy milyen módon válaszol.
válasz 1: A mi también (Juan azt mondta, hogy nekem is.)
válasz 2: yo también (azt mondtam, hogy Maria is).
az első reakcióval egyenlővé tesszük magunkat LE-vel (María), aki dijo akcióját kapja, a második válaszsal egyenlővé tesszük magunkat Juannal, aki dijo akcióját végzi.
az angol nem így működik, mivel mindkét esetben azt mondjuk, hogy “én is”.
az angolokkal ilyen kétértelmű esetekben hajlamosak vagyunk meghatározni, hogy mit értünk valójában. Ahelyett, hogy azt mondanánk, hogy “én is”, valószínűbb, hogy azt mondjuk: “igen, Juan is ezt mondta nekem”… hacsak a kontextus nem tudja világossá tenni, hogy mit értünk ” én is.”Természetesen nem gondolunk ezekre a dolgokra. Az angol nyelvvel kapcsolatos tapasztalataink tudat alatt figyelmeztetnek minket a kétértelműségre, ami egyértelműbb kijelentést eredményez. Vagy, ha nem, a másik személy általában magyarázatot kér…vagy félreértés is lehet, ha egyik sem veszi fel a kétértelműség lehetőségét itt (angolul).