Comic Script Basics

B e pregătit pentru a vedea o mulțime de script-uri formatate diferit de scriitori, dacă doriți să benzi desenate scrisoare. Mai presus de toate, simplitatea și specificitatea sunt cele care fac cea mai bună formă. Adesea, editorul și lettererul trebuie să pieptene printr-un script malformat și să-l ordoneze înainte de următorul pas în procesul creativ. Greșelile obișnuite sunt probabil rezultatul faptului că nu văd forma altor scriitori; o mulțime de Freelanceri de benzi desenate tind să lucreze în vid. Scripturile de benzi desenate își împărtășesc rădăcinile cu dramaturgia/scenariul, dar au unele diferențe specifice, după cum veți vedea.

când am început să mă gândesc la realizarea unui articol, lucrarea lui Fred Van Lente mi-a venit în minte ca probabil cel mai bun exemplu de scriere de scenarii cu care lucrez în prezent. Obiceiurile bune ale lui Fred și atenția la detalii fac din lucrul cu unul dintre scenariile sale o adevărată plăcere și o explozie de citit! Am fost încântat când Fred (și Dark Horse) mi-a dat permisiunea de a utiliza următoarea pagină din BRAIN BOY #1.

mai jos, veți vedea o pagină a scriptului lui Fred, scrisă în MS Word (standardul industriei) care are gloanțe numerotate corespunzătoare unei defalcări, mai jos.

Script

1) un antet de pagină cu titlul cărții, numărul și numele scriitorului.2) fiecare nouă pagină de script ar trebui să înceapă pe o nouă pagină de document. Și nu puteți rata numărul paginii atunci când este mare și îndrăzneț. Adesea, trebuie să trec printr-un scenariu pentru a căuta o notă sau o direcție. Numerele mari de pagini ajută enorm.

3) numere de panou aproape la fel de aldine și clare ca numărul paginii.4) descrierile panoului în cea mai mare parte nu trebuie să fie atât de lungi decât dacă este cu adevărat necesar. Acțiunile personajelor ar trebui să fie aici (nu în zona cu litere; Vezi #6) Setați direcția și notițe către ceilalți membri ai echipei de creație, dacă este necesar.5) de asemenea, era digitală ne-a oferit cea mai mare sursă de referință la care creatorii de benzi desenate au avut vreodată acces. Link-uri către fotografii de referință ar trebui să fie, de asemenea, incluse în Descrierea panoului.

6) sub fiecare descriere panou este zona de Litere. Tot ce trebuie scris cu litere merge aici.7) Fiecare element din zona literelor trebuie numerotat. Dacă editorul face destinații de plasare cu litere, aceste numere corespund destinațiilor de plasare trimise către autorul scrisorii.

8) call-out de fiecare element de Litere și orice descriptori ca acestea:

caracter (OFF), ceea ce înseamnă caracterul vorbește de la off-panel.

caracter( șoaptă), auto-explicativ.

caracter( BURST), ceea ce înseamnă că dialogul este strigat și ar trebui să fie într-un balon de spargere.

caracterul (slab), dialogul personajului ar trebui diminuat.

caracter( cântând), auto-explicativ. De obicei însoțite de note muzicale.

9) la fel ca dialogul, subtitrările au propriii lor descriptori:

narațiune sau legendă (caracter), auto-explicative. Gândurile interioare ale unui personaj.

legendă (timp / loc), cum ar fi, „New York, 2013.”

legendă (voice OVER), adică personajul vorbește, dar nu se află în locația afișată în panoul curent.

10) SFX, auto-explicativ, „efect de sunet”.

11) dialogul ar trebui să fie indentat, nu File peste. Dacă utilizați File, letterer trebuie să ruleze căutare/înlocuire pe document pentru a le șterge pe toate înainte de Litere. (Pentru a utiliza liniuțe în MS Word, mergeți: Format / paragraf/liniuțe & spațiere.) Dialogul ar trebui, de asemenea, să fie scris în cazul propoziției simple, nu în capace.

12) dialogul care ar trebui să fie îndrăzneț în benzi desenate, ar trebui să fie îndrăzneț și/sau subliniat în scenariu. Dacă utilizați capace pentru dialog îndrăzneț, letterer va trebui să-l transforme în propoziție caz înainte de Litere.

13) dialogul non-englez trebuie să fie italic. Blocuri întregi de dialog care sunt traduse în limba engleză, ar trebui să înceapă cu un < și se termină cu un >, și sunt de obicei însoțite de o legendă care explică ce limbă este vorbită.

după cum puteți vedea, simplitatea și bunul simț guvernează ziua. De îndată ce un scenariu este transformat, este piatra de temelie pentru restul întregii echipe creative. Vrem să putem absorbi povestea pe care o spui cu cea mai mică cantitate de dezordine sau confuzie. Ne face munca mult mai ușoară.

dacă doriți o copie a superb MS Word template-uri script de benzi desenate Fred Van Lente gratuit, vizitați această pagină a site-ului său!

acum, să aruncăm o privire la modul în care pagina scriptată sa dovedit în benzi desenate terminat…

Script

aș dori să mulțumesc Scott Allie, Simon Bowland, Jeff Powell, Jim Gibbons, și, desigur, Fed Van Lente, pentru contribuția lor.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *