Argou cubanez

argou Cubanez

Acere – un prieten, pal (Que bola, acere? Ce faci, amice?)

Baro – (un / el); bani (un bar inoxsimo; o mulțime de bani)

Bemba-buze groase ( Radio Bemba; bârfă sau vița de vie;zvonuri, zvonuri nefondate, raport fals, informații scurgeri sau bucată de dezinformare)

Bisnero – om de afaceri (hustler)

Chavitos – termenul se aplică în prezent monedei CUC, pentru că este lipsit de valoare în afara Cubei

Chivato – squealer, informator

Chopin (la) – cumpărături (în magazinul CUC)

Chulo – pimp

Cojones – intestine sau bile (tu tienes cojones)

en llamas; (literalmente „în flăcări” înseamnă a fi în pericol ordanger); (en lama înseamnă foarte urât atunci când se referă la persoane)

Filtro – persoană inteligentă

Gallego – muzician sărac sau dansator rău

Guajiro – țăran, fermier, om de țară, (din vremurile și după Războiul Spaniol American din 1898); acest cuvânt combină cele două cuvinte englezești „război+erou”; se poate referi și la cineva timid sau timid

Guaniquiqui, moni, baro, plata, fula – bani

guapo – scandalagiu

jamonero – cineva care bâjbâie fete pe un autobuz aglomerat

joder – F***ing (no me jodes; nu f**k cu mine)

Luchar – la luptă (în Cuba, pentru a fura de la Centrul de lucru sau pentru a vinde dulciuri pe străzi)

Luchando – un battler și admirat

Maric – o persoană gay. Argou ofensator. Folosit ca termen adisparaging pentru un bărbat homosexual; de asemenea, pentru a eticheta persoane neloiale, nedrepte, nesigure sau nedemne.

Monada sau Mona-poliția

Palestino – se referă la Orientales din orice clasă

Pinchar – pentru a lucra

Pipo – dacă este folosit pentru a se adresa unui chelner, este foarte lipsit de respect

Socio – prieten, prieten

Temba – persoană de vârstă mijlocie

Tumba! sau Rema! Dispari!

Yuma-străin

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *