deoarece lucrez pentru o companie de servicii lingvistice, de multe ori sunt întrebat dacă angajăm traducători. Nu mă deranjează întrebarea. Cu toții a trebuit să vânăm pentru muncă, iar în aceste zile mult prea mulți oameni sunt fără ea. Cu toate acestea, am constatat că aproximativ 90% dintre cei care întreabă nu sunt calificați să fie traducători sau interpreți. A fi bilingv este o abilitate excelentă, dar, așa cum ar spune analistul ESPN Lee Corso, „nu atât de repede, prietene!”Fluența într-o altă limbă înseamnă a fi capabil să înțelegi, să vorbești, să citești și să scrii în acea limbă la nivelul unui vorbitor nativ educat. A fi fluent este doar primul pas în a deveni traducător sau interpret profesionist. Ca orice altă profesie, necesită practică, experiență și instruire. Nu există o singură cale spre succes, dar iată câteva linii directoare bune:
Pasul 1: obțineți certificarea
primul lucru pe care îl spun oamenilor care doresc să știe cum să devină traducător este să obțină un fel de acreditare sau certificare. Având acreditări oferă documentație că aveți abilitățile necesare pentru a traduce sau interpreta profesional. Multe universități oferă diplome avansate și certificări profesionale în traducere și avem un post separat dedicat subiectului: Top 10 școli de traducere din SUA. Vrei să fii traducător? Asociația Americană a traducătorilor oferă programe de certificare pentru traducători. Vrei să fii interpret medical? Avem propriul nostru curs online de formare a interpreților medicali pentru a vă ajuta să învățați cum să vă folosiți abilitățile lingvistice. Pentru cei care au avut deja pregătire profesională, organizații precum Asociația Națională a interpreților și traducătorilor judiciari și Asociația Internațională a interpreților medicali oferă și certificări. În cele din urmă, verificați dacă statul dvs. oferă programe de acreditare pentru traducători / interpreți. A fi certificat prin intermediul uneia dintre aceste organizații este, de asemenea, util, deoarece veți fi listat pe directoarele site-ului lor web, unde potențialii clienți care necesită serviciile dvs. vă pot găsi. În general, certificarea nu poate fi necesară pentru a fi un traducător sau interpret de succes, dar dacă începeți în această industrie, este cel mai bun loc pentru a începe.
Pasul 2: Testați-vă
Un alt constructor de CV-uri este să susțineți teste de competență lingvistică, cum ar fi Defense Language Proficiency Test (DLPT) sau alte teste de competență lingvistică pentru a arăta potențialilor clienți că sunteți într-adevăr fluent în limba dvs. specifică.
Shameless Plug Alert: de asemenea, oferim instruire DLPT aici la ALTA.
Pasul 3: câștigă experiență
următorul pas este să câștigi experiență. Cu toții am fost nevoiți să începem să facem stagii sau să lucrăm la locuri de muncă la nivel de intrare pentru a urca scara, iar industria lingvistică nu face excepție. Dacă sunteți înscris la sau locuiți lângă un colegiu, luați cursuri de traducere / interpretare și căutați oportunități de a efectua lucrări de traducere sau interpretare în campus pentru diferite departamente. Este crucial să obțineți experiență în care puteți arăta mostre din munca dvs. potențialilor clienți și puteți obține recomandări.
Pasul 4: Comercializați-vă
după obținerea acreditărilor și a unei experiențe, este timpul să vă comercializați firmelor de avocatură, secțiilor de poliție, spitalelor, agențiilor guvernamentale și agențiilor lingvistice care ar putea avea nevoie de traducători sau interpreți în zona dvs. Majoritatea traducătorilor / interpreților lucrează pentru clienți pe bază de contract, nu ca angajați cu normă întreagă. O modalitate excelentă de a vă comercializa serviciile este să începeți un site web sau un blog și să vă alăturați comunității active de profesioniști în limbi Online. De asemenea, asigurați-vă că aveți CV-ul și ratele gata! Cel mai bun indicator că un traducător sau interpret aspirant nu este un profesionist este atunci când habar nu au care ar trebui să fie tarifele lor! Dacă nu știți ce tarife să percepeți, apelați alți interpreți și Traducători și aflați care sunt ai lor.
Pasul 5: Continuați să învățați!
pe măsură ce progresați ca traducător / interpret, există și alte domenii de luat în considerare. Pentru ce industrie sau industrii specializate puteți traduce sau interpreta? Țineți pasul cu Termenii și tendințele industriei? Esti calculator savvy și cunoștințe în ceea ce privește software-ul de memorie de traducere? Puteți oferi atât interpretare simultană, cât și interpretare consecutivă? Dacă ați avut succes ca traducător, poate ați putea lua în considerare diversificarea și devenirea unui tribunal certificat sau a unui interpret medical. În general, sper că nu am descurajat pe nimeni să devină traducător sau interpret. Scopul meu aici este de a oferi un ghid util pentru a intra în această industrie extrem de competitivă. Mai jos sunt câteva linkuri către articole despre cum este să fii traducător profesionist și căile pe care alții le-au luat spre succes. Mult noroc!
căi spre succes în traducere
cum e să fii traducător
interviu cu traducătorul, Mary Maloof-Fleck
Tranlstor ‘ s Cafe
interviu cu traducătorul și interpretul, Aaron Maddox
Proz Translator Resources
Top 10 școli de traduceri din SUA
mai multe despre ALTA Language Services
ALTA are mai mult de 30 de ani de experiență în furnizarea de servicii de traducere, transcriere și localizare companii, firme de avocatură, agenții guvernamentale și corporații și organizații internaționale. Sistemul nostru de management al calității traducerii este ISO 9001:2008 certificat. Suntem mândri să spunem că am trecut auditul de conformitate fără nicio neconformitate. Contactați-ne astăzi pentru a începe următorul proiect de traducere!