Indonésio (Bahasa Indonésia)

Indonésio (Bahasa Indonésia) linguagem, de Borobudur Temple

Selamat datang – bem-vindo

Indonésio (Bahasa Indonésia “língua da Indonésia”) é um membro do Malayo-Polinésia ramo da língua Austronésia família. Bahasa Indonesia é um dialeto padrão do Malaio que tinha sido usado como língua franca no arquipélago indonésio por séculos, e que alcançou o status de uma língua oficial com a declaração de independência da Indonésia dos Países Baixos em 1945. As duas línguas são muito semelhantes em seu sistema de som, gramática e vocabulário.

Status

Indonesian is the statutory national language of Indonesian where it is spoken by close to 23 million people. É uma segunda língua para outros 140 milhões de pessoas (Ethnologue). A maioria dos indonésios são bilíngues, e muitos são proficientes, em vários graus, em três ou quatro línguas. Eles aprendem pelo menos uma das muitas línguas locais do país em casa, e mais tarde aprender indonésio na escola. Geralmente, Indonésio tende a ser usado em grandes áreas urbanas, enquanto que as línguas locais são mais amplamente utilizado em pequenas cidades e Indonésia mapa

Indonésia mapa

áreas rurais. Além da Indonésia, a língua também é falada nos Países Baixos, nas Filipinas, na Arábia Saudita, em Singapura e nos Estados Unidos (Ethnologue).

indonésio é a língua oficial da administração do governo e serve como o meio de instrução em todos os níveis de educação, embora os livros de Inglês são usados em cursos universitários especializados. É a língua dominante dos meios de comunicação social do país. Programas de TV nacionais são inteiramente em indonésio, e quase todos os programas estrangeiros são legendados ou dublados em Indonésio. É também a língua da literatura e cultura popular, como melodramas de TV e comédia, romances pop, canções populares, desenhos animados e quadrinhos.

dialetos

Indonésio tem um número de dialetos baseados na geografia e no status social.

variações regionais

estes dialetos diferem principalmente na pronúncia e, em menor extensão, no vocabulário.o dialeto do Norte, conhecido como Malaio, é falado na Malásia, Singapura e Brunei.o dialeto do Sul é falado na Indonésia. É ainda subdividido em variedades ocidentais e orientais que, por sua vez, têm um número de dialetos regionais.a variedade ocidental é falada por Sumatra, Bornéu, Java, Bali, Lombok, Sumbawa e a maioria das Celebes.a variante Oriental é falada no norte de Celebes, nas ilhas Molucas, em Flores, Timor e no oeste da Nova Guiné.

registos sociais

indonésio é caracterizado por diferenças significativas entre registos formais e informais.

  • o registro formal é usado em discursos públicos, escrita formal e em ambientes educacionais. Caracteriza-se por um grande número de empréstimos obtidos a partir de sânscrito, árabe e outras línguas estrangeiras.
  • o registo informal é usado em conversas diárias. Caracteriza-se por um número significativo de empréstimos obtidos a partir de línguas locais.o Indonésio padrão é baseado na variedade formal da língua falada em Jacarta, capital da Indonésia.

estrutura

Sound system

o sound system of Indonesian is similar to that of Malay.

vogais

Indonésio tem seis fonemas vogais, ou seja, sons que podem fazer uma diferença no significado da palavra.

Close
i
u
Mid
e
ə
o
Open
a
  • /ə / = a in about.

Consonants

The consonant system of Indonesian is fairly simple. Sílabas em palavras nativas não têm aglomerados consoantes e normalmente consistem de uma consoante + vogal ou vogal + vogal opcional. As palavras de empréstimo contêm frequentemente aglomerados consonantais, por exemplo, a “estrutura” de struktur.

A tabela abaixo mostra os fonemas consoantes da Indonésia. Consoantes entre parênteses ocorrem exclusivamente em palavras emprestadas.

Labio-dental
Dental/Alveolar
Stops voiceless
p
t
k
ʔ
voiced
b
d
g
Fricatives voiceless
(f)
s
(ʃ)
(x)
h
voiced
(v)
(z)
xx
Affricates voiceless
xxx
voiced
Nasals
m
n
ɲ
ŋ
Laterals
l
Trill
r
Approximants
w
.xxx
j
  • /ʔ/ = som entre vogais em uh-oh
  • /ʃ/ = sh na loja
  • /tʃ/ = ch no chop
  • /dʒ/ = j de trabalho
  • /x/, não tem equivalente em inglês
  • /ɲ/ = primeiros n canyon
  • /ŋ/ = ng, na música

Estresse

o Stress não distinguir o significado da palavra, pois regularmente cai na penúltima (ao lado do último) sílaba de uma palavra.

Gramática

Gramática Indonésia tem muitas características em comum com outras línguas malaio-polinésias.os substantivos

os substantivos

  • Os substantivos não são marcados para número, sexo ou definição. Estas categorias são geralmente inferidas do contexto, a menos que haja uma distinção importante a ser feita. Por exemplo, a pluralidade pode ser transmitida através da reduplicação de um substantivo, por exemplo, babi ‘pig’, babi-babi ‘pigs’, orang ‘person’, orang-orang ‘people’.
  • Definiteness can be represented by a demonstrative pronoun , e.g. babi itu ‘The, that, those pigs’. A indefinição pode ser indicada pelo numeral satu ‘ one ‘abreviado para se -, por exemplo, sebuah rumah ‘a house’.podem ser utilizadas palavras como “masculino” ou “feminino” para indicar o sexo. Por exemplo, adik se refere a irmãos de ambos os sexos. Para indicar o sexo masculino, um adjetivo é usado, por exemplo, adik laki-laki significa “irmão masculino”.os quantificadores consistem normalmente num número seguido de um classificador. Havia dezenas de classificadores no Malaio clássico, por exemplo, butir para objetos redondos pequenos, batang para objetos semelhantes a pau, etc. No entanto, na Indonésia moderna, existem apenas três quantificadores, a saber, buah “fruta” para substantivos inanimados, ékor “cauda” para substantivos não-humanos animados, e orang “pessoa” para substantivos humanos.

pronomes

indonésio é rico em pronomes.

  • pronomes pessoais são marcados para pessoa.
  • A maioria dos pronomes são marcados para familiaridade e formalidade.
  • existe um pronome de 1ª pessoa inclusivo plural, ou seja, um que inclui o destinatário, e um pronome de 2st pessoa exclusiva, ou seja, um que exclui o destinatário.
  • em todas as situações formais, nomes pessoais, Termos de parentesco ou títulos são usados no lugar de pronomes de 2ª pessoa.

verbos

  • verbos não estão marcados para pessoa ou tempo. Estas categorias são deduzidas do contexto ou expressas por advérbios, palavras de tempo ou cláusulas.
  • existe uma distinção de três sentidos entre acção concluída, acção iniciada mas não concluída, e acção não concluída. Estas distinções são representadas por marcadores especiais.
  • voz e transitividade são marcados por afixos.o humor é expresso por advérbios ou outras palavras auxiliares.

ordem das palavras

a ordem das palavras neutras em indonésio é Sujeito-Verbo-Objeto. No entanto, outras ordens de palavras são possíveis, dependendo da ênfase e estilo. Por exemplo, palavras que constituem o foco de uma frase (parte da frase que contém a informação mais importante, ou nova) geralmente aparecem na posição inicial. Modificadores normalmente seguem o substantivo que modificam. Os quantificadores normalmente precedem os substantivos.

vocabulário

a grande maioria das palavras indonésias são de origem austronésia. A Indonésia compartilha mais de 80% de seu vocabulário com o Malaio padrão. A maioria das palavras nativas Indonésias consistem em duas sílabas. As palavras são formadas principalmente por derivação, baseando-se em um conjunto de cerca de 25 afixos derivacionais. A reduplicação também é muito comum, por exemplo, o “cavalo” de kuda, o “cavalo serra” de kuda-kuda. Há inúmeros empréstimos obtidos do árabe, sânscrito, português, holandês, certos dialetos chineses e, mais recentemente, do inglês. Aqui estão alguns exemplos:

Indonésio palavra

Fonte de endividamento

bendera português bandera ‘bandeira’
bihun Hokkien (Min) bi-hun ‘arroz com aletria’
dunia árabe dunya ‘mundo’
buku livro de inglês
guru Sânscrito guru ‘professor’
kuda Hindi kudh ‘cavalo’

Abaixo estão algumas palavras básicas e phrases in Indonesian.

Good morning. Selamat pagi.
Good bye Selamat tinggal.
Please. Silakan.
Thank you. Terima kasih.
Excuse me. Maaf.
I am sorry. Maafkan saya.
Yes. Ya.
No. Tidak.
Homem Pessoa
Mulher Wanita

Abaixo estão os numerais de 1 a 10 na Indonésia.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
satu
dua
tiga
empat
lima
enam
tujuh
delapan
sembilan
sepuluh

escrevendo

as primeiras inscrições conhecidas no Malaio, encontradas na Ilha de Sumatra, datam de 683 D. C. Eles foram escritos na escrita Pallava, uma variante da escrita Brāhmī da Índia, e continham relatos de expedições militares e leis. Quando o Islã chegou ao sudeste Da Ásia durante o século XIV, uma forma modificada da escrita árabe conhecida como escrita Jawi, foi adotada para escrever Malaio. A escrita foi usada até o primeiro quarto do século XX na Indonésia, e até a década de 1950 na Malásia. Jawi foi substituído pelo alfabeto latino no século XVII durante o domínio colonial holandês e britânico. A escrita Jawi ainda é usada hoje como uma das duas escritas oficiais em Brunei, bem como na Malásia, Indonésia e Cingapura, particularmente em contextos religiosos.

a ortografia Indonésia sofreu várias reformas. O primeiro foi em 1947, na época da Independência. Em 1972, uma reforma ortográfica eliminou algumas das ortografias que eram baseadas no holandês. Por exemplo, oe tornou-se u (Soeharto tornou-se Suharto).veja o artigo 1 da Declaração Universal dos Direitos do Homem na Indonésia.

Pasal 1
Semua manusia dilahirkan bebas dan samarata dari segi kemuliaan dan hak-hak. Como mempunyai pemikiran dan perasaan hati dan hendaklah bertindak di antara satu sama lain dengan semangat persaudaraan.todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir uns para com os outros em um espírito de fraternidade.sabias?

o inglês tem emprestado um número de palavras do Malaio (Indonésio).

amok de Malaio amuk ‘atacando furiosamente’
bambu , provavelmente, do Malaio samambu
batik de Malaio mbatik ‘de escrita, desenho’
gecko de Malaio gekoq, possivelmente parecida com o barulho feito pelo lagarto
riscado renderização de uma palavra Malaia ginggang ‘striped’
orangotango de Malaio orang utan, iluminado. o “homem da floresta”, a partir de orang ‘homem’+ utan, hutan ‘floresta selvagem’
vime de Malaio rotan
sagu de Malaio sagu, o nome da árvore de palma a partir do qual é obtida a
sarong de Malaio sarung ‘bainha, abrangendo’

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *