My dog has died.enterrei – o no jardim ao lado de uma velha máquina enferrujada.em algum dia eu me juntarei a ele, mas agora ele se foi com seu casaco de salsicha, suas maneiras ruins e seu nariz frio, e eu, o materialista, que nunca acreditei em nenhum céu prometido no céu para qualquer ser humano, eu acredito em um céu que nunca entrarei.Yes, I believe in a heaven for all dogdom where my dog waits for my arrival waving his fan-like tail in friendship.não vou falar de tristeza aqui na terra, de ter perdido um companheiro que nunca foi servil.
Sua amizade para mim, como a de um porco-espinho
de retenção na fonte de sua autoridade,
a amizade de uma estrela, indiferente,
com mais intimidade do que foi chamado para,
sem exageros:
ele nunca subiu por todo o meu roupas
enchendo-me completa do seu cabelo ou sua mange,
ele nunca se esfregou contra meu joelho
como outros cães obcecado com sexo.
Não, o meu cão usado para olhar para mim,
pagar-me a atenção que eu preciso,
a necessária atenção
para tornar vã a pessoa gosta de me entender
que, por ser um cão, que ele estava perdendo tempo,
mas, com aqueles olhos muito mais puro do que a minha,
ele tinha continue olhando para mim
com um olhar que me reserva sozinho
todos os seus doces e salsicha vida,
sempre perto de mim, nunca me incomodando,
e sem pedir nada.enquanto caminhávamos juntos nas margens do mar no inverno solitário de Isla Negra, onde os pássaros invernantes enchiam o céu e meu cão peludo estava pulando sobre a voltagem do movimento do mar: Meu Cão errante, cheirando longe com sua cauda dourada erguida, cara a cara com o spray do oceano.
Alegre, alegre, alegre,
como só os cães sabem como ser feliz
com apenas a autonomia
do seu safado espírito.não há despedidas para o meu cão que morreu, e agora não mentimos nem nunca mentimos um ao outro.então agora ele foi-se e eu enterrei-o, e é tudo o que há para isso.Translated, from the Spanish, by Alfred Yankauer