calão cubano
Acere-a friend, pal (que bola, acere? O que se passa amigo?)
Baro – (un/el); dinheiro (un barísimo; muito dinheiro)
Bemba – lábios grossos (Radio Bemba; mexericos ou videira;boatos infundados rumor, falsa, vazou informações ou peça ofdisinformation)
Bisnero – empresário (hustler)
Chavitos – o termo aplica-se atualmente para o CUC currencybecause ele é inútil fora de Cuba
Chivato – squealer, informer
Chopin (la) – compras (em CUC loja)
Chulo – pimp
Cojones – coragem ou bolas (tu tienes cojones)
En llamas; (literalmente, “em chamas” significa estar em apuros ordanger); (pt lhama significa muito feio quando referindo-se a pessoas)
Filtro – pessoa inteligente
Galego – pobre músico ou mau dançarino
Guajiro – camponês, agricultor, um homem do campo, (desde os tempos ofand depois que os espanhóis Guerra Americana de 1898); esta palavra combina os dois Englishwords “guerra+herói”; também pode se referir a alguém que é tímido ou tímida
Guaniquiqui, moni, baro, plata, fula – dinheiro
Guapo – encrenqueiro
Jamonero – alguém que gropes meninas em um ônibus lotado
Joder – f***ing (não me jodes; Luchar – to battle (in Cuba, to steal from your work centeror to sell sweets on the streets) Luchando – a battler and admired
Maricón – a gay person. Calão ofensivo. Usado como termo adisparaging para um homem gay; também para rotular pessoas desleais, injustas, não confiáveis ou indignas. Monada ou mona-police refere – se a orientais de qualquer classe Pinchar – para trabalhar Pipo – se usado para se dirigir a um empregado de mesa, é muito desrespeitoso amigo Socio – amigo, pal Temba-pessoa de meia-idade Tumba! ou Rema! Desaparece! estrangeiro