50 palavras de Gíria francesa que o seu professor esconde de si

há sempre uma enorme diferença entre uma língua que está a aprender na sala de aula e a língua que está a aprender num país específico. Você vai perceber que as palavras mais importantes são palavras de Gíria Francesa. Você vai precisar dele para entender os locais, os filmes, e as músicas. Antes de ler este artigo, convido-o para uma melhor compreensão para ler o artigo sobre o verlan em francês, vou mencioná-lo muito neste artigo: Qual é a Gíria Francesa atrasada de Verlan?

Agora vamos começar esta lista de frases de gírias Francesas!

caninos franceses para amigo

1-Pote

esta palavra significa um amigo próximo. Pode ser usado para homens ou mulheres. “poto” é uma variação desta palavra. Algumas piadas tolas são feitas com” poto”, pode significar um” poste ” também. Há também “irmão” ou “irmão”, você pode dizer “frère”ou sua versão verlan “reuf”. Há também um que eu gosto menos espalhado e usado é a palavra “Mamène”. Esta gíria Francesa era feita da palavra inglesa “my man”. Foi transformado em Mamène. O rapper francês a fazer um rap troll chamado Lorenzo usa – o muito nos seus vídeos. Esta é uma gíria que o povo francês vai dizer como uma piada e não de uma forma natural.

Por exemplo

Alice c’est ma pote.a Alice é minha amiga.

2-Gros

primeiro, significa “gordo”, mas a Gíria Francesa significa” bacano “ou”mano”. Os que é mais provável ouvir em França são “gros”ou ” mec”. É a mesma lógica com a expressão espanhola (da Espanha) “tío “que significa tio, mas que pode ser usado para”dude”.por exemplo

Gros, tu vas bien?meu, Estás bem?

3-Le sang

significa o sangue. Quando você o usa para descrever alguém dizendo a essa pessoa que é “le sang”, isso significa que essa pessoa é tudo para você.

Por exemplo

t’es le sang !és meu irmão!depois do inglês, a língua árabe é a que influenciou a maior parte da língua francesa desde a Idade Média até hoje. Eu precisaria de um artigo especial para listar todas as palavras árabes usadas na língua francesa.

4-Wesh

esta gíria francesa é da língua árabe ” o que acontece?”qu’y-a-t-il ?”(wech kayn?) e ” how are you?”comment vas-tu ?”(wech rak?). Esta palavra francesa entra no dicionário francês em 2009. Hoje em dia, é usada uma interjeção de ” hey!”como” wesh ça va?”. Esta gíria é originalmente do gueto Francês. Uma famosa canção de rap do rapper francês Jul de Marseille usa-a no título de uma de suas canções: Wesh alors

Por exemplo

Wesh ! Tu viens ce soir ?ei! Vens esta noite?

5-Meskine

esta gíria Francesa significa que a pessoa é um pouco fraca. Esta palavra também tem origem árabe.

Por exemplo

Meskine, ce mec a dû porter les courses sur 2 kilomètres.este pobre rapaz teve de carregar as compras durante 2 quilómetros.

6-Kiffe ( substantivo)/Kiffer (verbo)

uma palavra francesa para descrever que você está apreciando muito o momento ou algo assim.

Por exemplo

Je kiffe cette musique des années 80.gosto desta música dos anos 80.estas são as palavras que você precisa aprender se você está indo para Erasmus (European exchange scholarship) em França. esta gíria francesa tem três significados. Número um, pode ser usado para a palavra “carro”. O segundo significado é uma maneira de descrever um ” peido “e os franceses adicionarão o verbo” cair “em francês”lâcher une caisse”. A última, a palavra francesa pode ser usada quando alguém bebeu demais. Não significa precisamente “ressaca”, mas está perto. É tomar uma caisse “prendre une caisse”.por exemplo, Avez-vous vu Nicolas hier ? Non, mais c’est sûr qu’il s’est pris une caisse pendant la fête.viste o Nicolas ontem? Não, mas foi duro durante a festa.

8 – Gueule de bois

traduzido palavra para palavra em inglês “face da madeira”. Esta gíria francesa é muito importante, significa ressaca. Esta expressão vem do fato de que no dia seguinte a uma festa onde havia muito álcool envolvido, a pessoa terá sua boca completamente seca como a madeira.

Por exemplo

c’est la pire gueule de bois de ma vie.é a pior ressaca da minha vida.

9-Gerbe ( substantivo)/Gerber (verbo)

esta é uma gíria francesa para “vomitar”. Também pode ser usado quando algo pode enojar uma pessoa Francesa. por exemplo, “Ça me fout la gerbe”.dá-me vontade de vomitar.

10 – Clope

esta é uma gíria para um cigarro. Como devem saber, Franceses, fumam muito, especialmente durante uma festa. Os franceses podem usar o verbo “taxar” com esta gíria. É uma palavra feminina, por isso é “une clope”. por exemplo, Je peux te taxer une clope ?emprestas-me um cigarro?

11 – Cul sec

esta é a maneira de dizer ” shot!”enquanto bebia uma cerveja ou qualquer bebida alcoólica. Significa “rabo seco” porque o rabo da bebida é o fundo. Para descrever o fundo da garrafa, o povo francês diz”le cul de la bouteille”. Por isso, da próxima vez que beberes com o francês, diz em voz alta: “cul sec!”. Na Bélgica, dizem “faire l’affond”para” fazer o fundo”.

Por exemplo

c’est ton anniversaire, tu fais cul sec !é o teu aniversário, tens de beber tudo!

12-Tise (substantivo) / Tiser (verbo)

esta é a Gíria francesa para o álcool. Você vai ouvir muito entre adolescentes e jovens adultos.por exemplo, Vous avez de la tise pour ce soir ?tens bebida para esta noite?

13 – Boîte

traduzido diretamente significa “caixa”, mas o significado real é”clube”. É engraçado ver que os franceses imaginam um clube como uma caixa. por exemplo, sobre sort en boîte ce soir?vamos sair esta noite?esta gíria Francesa significa ser triste. É uma antiga palavra francesa usada na literatura francesa, mas agora a palavra perdeu seu prestígio. por exemplo, Je suis blasé de mettre blessé au tennis.estou tão triste que me magoei a jogar ténis.

15-Seum

esta gíria é da língua árabe. Significa “veneno”em árabe. Esta gíria foi muito usada na internet francesa para os belgas depois que perderam a semifinal da Copa do mundo de futebol em 2018 contra a França.

Por exemplo

j’ai le seum de ne pas avoir gagner ce match.estou tão desapontado por não ganhar este jogo.

16 – Ça me saoule

depende de como você está usando esta palavra, se você usá-la com” be ” significa simplesmente que você está bêbado. Você pode usar esta expressão francesa quando algo está irritando você. por exemplo, “Ça me saoule d’être en retard tous les jours”. estou irritado por chegar atrasado todos os dias.

17-Relou

Esta palavra francesa pode significar que algo está irritando você ou alguém é irritante. É o verlan para a palavra “lourd”, que significa pesado. por exemplo, Trop relou le mec qui demandait des cigarettes. tão irritante era o tipo que estava a pedir cigarros.

French slangs for COOL

18-Lourd

Translated you will get the English word ” heavy “but this French slang means”cool”. Outra gíria relacionada é ” fou “e sua versão verlan” ouf “significa”louco”.

por exemplo

Trop lourd l’appartement.o apartamento é tão bonito.

19-Ça gère

Esta expressão pode ser traduzida como”rochas”. Há uma expressão tola que ritma “ça gère la fougére”, (fougére significa fern).

Por exemplo

Ça gère de faire un buffet à volonté.faz falta ir a um buffet de tudo o que se pode comer.esta é a melhor maneira de dizer ao seu amigo que só precisa de comer agora. Traduzido para o Inglês dá “I explode of hungry”.por exemplo na mange quand ? Je pète la dalle !quando comemos? Estou esfomeado!

21 – Bouffe (substantivo) / Bouffer (verbo)

Esta é uma maneira coloquial de dizer “comer”. Os franceses vão usá-lo principalmente entre amigos nem mesmo com seus membros da família.

Por exemplo

t’as de la bouffe dans ton frigo?esta é uma abreviatura de “je m’en bats les couilles” (também uma gíria Francesa) traduzido para o Inglês como “I hit my balls”. Recomendo-lhe que use a abreviatura em vez da outra, se não quiser parecer muito rude.

Por exemplo

Je m’en balec d’avoir une voiture.não quero ter carro.

23 – osef

um acrónimo para ” On S’en Fou “que significa”we don’t care”. Podes dizer “je m’en fou “significa simplesmente em inglês”I don’t care”.

Por exemplo

OSEF de bien s’abiller pour cette soirée.não queremos vestir-nos para esta festa.

24 – Je me casse

significa que estou saindo do lugar, mas se eu traduzisse diretamente para o inglês daria “I am breaking myself”, soa estranho certo?

Por exemplo

Ce soir je me casse à miniut.esta noite vou-me embora à meia-noite.esta é a palavra francesa para “pato”. É de longe a minha expressão francesa favorita desta lista. É assim que um homem por ser demasiado pegajoso com a namorada é chamado pelos seus amigos. Este é o tipo de homem que você não pode sair mais com e quando ele aparece, ele vai para casa super cedo, a fim de não perturbar sua namorada. Há um vídeo hilariante no YouTube feito pelo estúdio Bagel sobre esta expressão: Vincent on le voit plus, c’est un vrai canard.Vincent, já não o vemos, é uma pessoa muito pegajosa.

26 – Choper (verbo)

significa primeiro “pegar”, mas pode significar “curtir”. Para sua informação, há a versão verlan “pécho” que tem o mesmo significado.

Por exemplo

Ils se sont chopés hier soir.eles curtiram ontem à noite.

27-Charo

esta é uma abreviatura da palavra “charognard” em inglês é “scavenger”. O tipo está em todo o lado e seduz toda a gente. Esta gíria é também o apelido do jogador de futebol francês Matuidi: Matuidi Charo. Ele está em todo o lado no campo de futebol. O rapper francês Niska deu-lhe este apelido e desde então ele tem uma celebração quando ele gols, ele imita o abutre.por exemplo, Rémi C’est un vrai charo en soirée !Rémi é um verdadeiro sedutor durante as festas! (sedutor de uma maneira ruim)

28 – Chiner (verbo)

O primeiro significado é quando você está procurando por objetos em um mercado de pulgas, era originalmente o significado desta palavra. Agora, há um segundo significado é quando você está procurando alguém em um bar ou clube. Este é o mesmo significado, exceto que você não está procurando móveis, mas para uma pessoa. Pode ser usado como substantivo, para os machos seria “chineur” e para as fêmeas “chineuse”.

Por exemplo

Ce mec c’est un vrai chineur.este tipo é um verdadeiro sedutor. (não tão fácil de traduzir)

dentes Franceses ligados com LAME

29 – Cramé

Existem quatro significados desta palavra francesa. O primeiro significa ser queimado. O segundo significa estar cansado. O terceiro significa ser apanhado. O último quer dizer que algo é coxo. Um sinônimo é “claqué”, significa coxo, esta gíria pode ser usada com a adição de” au sol “(no chão),”c’est claqué au sol”.

Por exemplo

j’étais cramé après mon match de basket.estava tão cansado depois deste jogo de basquetebol.

30 – à chier/Faire chier

traduzido para o inglês, significa “dá-me a necessidade de cagar”. Esta é uma boa maneira de expressar seus sentimentos (sarcasmo). Você pode usá-lo quando algo ou alguém está irritando você muito com “faire chier” ou quando é realmente ruim com “à chier”.

Por exemplo

Ce jeu est à chier.este jogo é tão Fatela.

dentes Franceses ligados com dinheiro

31 – Tuna

vemos o aparecimento da palavra no início do século XVII. A acção de Graças chamava-se” thune ” em calão naquela altura. Hoje em dia, além da palavra thune, eles são outras giras por dinheiro como “fric” e “blé”.

Por exemplo

j’ai plus de thune.já não tenho dinheiro.

32 – Pince

Gíria por ser “barato”. Esta palavra significa grampo em francês, às vezes os franceses imitavam um caranguejo com as mãos para descrever uma pessoa por ser barato. Há outra expressão engraçada ” cette personne a des oursins dans les poches “em inglês” this person has sea urchins in their pockets ” significando que é doloroso para a pessoa pagar por algo.

Por exemplo

Ce mec c’est trop une pince.este tipo é uma pessoa tão barata.

33-Michto

esta é a Gíria francesa para”Caçadora de ouro”. O significado da palavra mudou durante o tempo. Parece ser o primeiro na comunidade cigana A descrever algo agradável e agradável. O rapper francês Seth Gecko fez uma canção com esta palavra chamada “mitcho”.

Por exemplo

Cette fille c’est trop une michto.esta rapariga é uma interesseira.esta é uma expressão francesa para dizer que a pessoa é super-rica. Pode ser usado quando você está cheio enquanto come ou apenas quando algo está cheio. por exemplo Je paye ma tournée, je suis blindé.a culpa é minha, sou tão rica.

dentes franceses para preguiçosos

35-Glandage (substantivo) / Glander (verbo)

significa não fazer nada, apenas refrigeração. por exemplo, o programa Après-midi glandage au.para o programa “chill afternoon”.

36 – Flemme

esta gíria Francesa precisa ser usada com o verbo “avoir” (=ter). Um termo cuja origem remonta à Idade Média. Naquela época, os médicos acreditavam na teoria do humor, fluidos corporais supostamente para influenciar o comportamento dos indivíduos. Havia o fleuma, nomeado a partir do grego antigo “phlegma”. Por extensão, se uma pessoa tinha muito “fleuma” em seu corpo, ele foi então considerado como tendo pouca energia.por exemplo, J’ai la flemme d’Haller au sport. sou preguiçoso em ir ao ginásio.

37 – Posé

significa “colocado”, você pode usá-lo quando você ficou relaxado e você não fez muito. Ele também pode ser usado para descrever um lugar que é calmo ou realmente confortável.

Por exemplo

Je suis resté posé ce week-end. (yes French people use the English word weekend)

I stayed home this weekend.

ACRONYM French slangs

The French love to use acronyms for the slang for sure but also for their everyday life. Foi um comentário dos belgas que encontrei a dizer-me que os irritava.

38-JPP

Este é um acrónimo para J’en Peux Plus, o que significa que posso aguentar mais. Ele também pode ser usado quando alguém está irritando você.

Por exemplo

JPP de ces révisions d’examen.estou cansado desses estudos de exame.

39-TMTC

Este é um acrónimo falso porque não há nenhuma palavra a começar com” C”, mas soa como esta letra. Significa “Toi Même Tu le sait” traduzido para o Inglês dá “you too you know it”.

Por exemplo

Je suis le meilleur au foot TMTC.sou o melhor no futebol, sabes disso.

40 – PLS

Este é o acrónimo da palavra médica “Position Latéral de Sécurité”.Esta é a posição de segurança de lado que você deve colocar uma pessoa que tinha bebido demais. PLS é usado durante uma ressaca ou quando você se machucou. por exemplo, Aujourd’hui, je ne ferai rien, car je suis en PLS.hoje não farei nada que esteja morto.

41-BG

esta gíria francesa é a abreviatura de” beau gosse “em inglês” beautiful kid ” significando que o cara é realmente bonito ou ele é bonito (apenas usado para um homem). Eu vou fazer um parêntesis rápido “Gasse” é Gíria francesa para crianças. Tenha cuidado, não use em Quebec, esta palavra significa “bolas” ou “nozes”, por isso tenha cuidado se você está viajando no Canadá 🙂

Por exemplo

t’es BG avec cette chemise.você é bonito vestindo esta camisa.

42-BCBG

esta gíria francesa é da expressão “Bon Chic Bon Genre” “estilo bonito”. É usado quando um homem é de uma família rica e tinha boas maneiras.

Por exemplo

CE mec est BCBG. este tipo é bonito. gírias francesas para pessoas

43 – Nana

é gíria para mulheres. Você pode adicionar a Gíria Francesa “zouz”, é uma gíria argelina ou” meuf”, a versão verlan da femme.

Por exemplo

c’est qui cette meuf ?quem é esta mulher?

44-Tipo

é gíria para”homem”. Você pode adicionar ” mec “e sua versão verlan”keum”. A Gíria Francesa “mec” e “keum” pode ser usada para uma garota descrever um cara como seu namorado. As palavras “tipo” e ” mec ” são o equivalente francês para um tipo.

Por exemplo

Nicolas c’est mon keum.o Nicolas é meu namorado.

45-Daron / Daronne

esta é Gíria francesa para o pai para a mãe. Esta palavra que voltou à popularidade hoje em dia tem uma história muito antiga na língua francesa. No século XIII, um daron é uma pequena fortaleza. Seu significado evolui pouco a pouco em direção ao “mestre” do lugar. Desde o início do século XVIII, daron significa “pai” e é também um “apelido que os trabalhadores dão aos seus burgueses”. Se continua a significar “chefe” ou “pai”, daron também significa “proprietário de cabaré” no século XIX. Em meados do século XX, o Significado de “pai” tornou-se cada vez mais comum. Hoje em dia, é moda chamar seu pai ou mãe com as palavras espanholas “padre” ou “madre” e adicionar “le” ou “la” na frente dele.

Por exemplo

Mes darons sont en vacances.os meus pais estão de férias.

46-Bobo

Existem dois significados para esta gíria. O primeiro é usado quando um garoto se machucou e se machucou, ele tem um “bobo”. É uma maneira gira de dizer a um miúdo que tem um arranhão. O segundo significado é uma abreviação da palavra francesa “burguês” que significa que a pessoa é rica e só se preocupa com alimentos orgânicos realmente caros e vivem em uma grande cidade como Paris. Esta é para mim, a representação cliché do que é um bobo em França.

Por exemplo

Ce sont des vrais bobos à manger des graines de quinoa dans leurs salades. são pessoas muito chiques que comem sementes de quinoa nas suas saladas.

47 – Beauf

Esta é a gíria para o labrego. Na Bélgica, dizem ” baraki “e” kétaine ” em Québec. Eu escrevi um artigo relacionado a ele: a maldição de ser chamado Kevin na cultura francesa.a segunda definição é a contração de” beau frère “em inglês”cunhado”.

Por exemplo

La coupe mulet c’est beauf.o corte de cabelo da mula é assim.

48 – Poulet

na língua inglesa, o apelido para a polícia é “porco” em francês é “frango”. Há um fato engraçado que poucos franceses sabem, de onde esse apelido vem. Em 1871, Jules Ferry (um estadista francês) deu um edifício para a “Prefeitura de polícia” para fazer sua sede. Este edifício foi construído no local do antigo mercado avícola de Paris. Depois disso, os franceses começaram a chamar a polícia de “poulet”. Há também as palavras “flic”, “condé” e “keuf” para descrever a polícia francesa.

por exemplo

Il y a des poulets dans tout le quartier.há polícias por todo o lado no distrito.

gírias francesas para o trabalho

49 – Charbonner

a Gíria charbonner significa que você está trabalhando duro. Vem da palavra “charbon” traduzida para o Inglês dá “carvão”. Está ligada às minas de carvão e aos mineiros. Aquelas pessoas estavam a esforçar-se fisicamente para ganhar a vida.

Por exemplo

Ça charbonne comme jamais. (ou” comme jaja”, esta é uma nova Gíria de tendência)

estou trabalhando duro como você não pode imaginar.

50 – Boulot

é Gíria francesa para um trabalho/trabalho. Outra palavra similar é “taff”.

Por exemplo

On se remet au boulot !voltem ao trabalho! espero que tenha descoberto algumas novas palavras ou expressões francesas neste artigo. Eu escrevi apenas cerca de 50 slangs franceses, mas eu tinha muitos vindo à mente. Eu poderia no futuro estender esta lista de slangs Franceses. Diga-me agora qual é a sua Gíria Francesa favorita na seção de comentários 🙂 eu convido agora para ler o meu artigo sobre idiomas Franceses: 50 expressões francesas engraçadas que você precisa saber.

crédito:

https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2017/11/19/37003-20171119ARTFIG00003-d-o-viennent-les-darons.php

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *