Koreaanse leeftijd: hoe te berekenen en erover te praten

inhoudsopgave

“hoe oud ben je” is een van de allereerste vragen die je krijgt als je Koreanen voor de eerste keer ontmoet. Velen vinden dit een beetje schokkend omdat het heel persoonlijk kan zijn. Ook, ze kunnen plotseling vinden zichzelf een of twee jaar ouder in de Koreaanse leeftijd systeem. (Lees verder om erachter te komen de exacte berekeningen) Waarom is het zo?

het Koreaanse leeftijdssysteem is een belangrijk maar zeer fundamenteel onderdeel van de Koreaanse cultuur. Dit artikel geeft u een volledige inleiding tot de Koreaanse leeftijd systeem en helpen u begrijpen hoe Koreaanse leeftijd toe te passen in real-life scenario ‘ s. U leert ook over alle leeftijdsgebonden Koreaanse cultuur en authentieke taalgebruik.

waarom verschillen de Koreaanse leeftijd en de biologische leeftijd?

het grootste verschil tussen iemands Koreaanse leeftijd en zijn standaard biologische leeftijd ligt in de berekeningsmethode, en daar zijn twee redenen voor.ten eerste beschouwen Koreanen de 9 maanden van de zwangerschap van uw moeder als het eerste jaar van uw leven. Daarom is de Koreaanse leeftijd voor een baby 1 bij de geboorte. Biologische leeftijd, in tegenstelling, begint met 0 bij de geboorte.

ten tweede wordt uw Koreaanse leeftijd berekend op basis van kalenderjaren, niet op basis van het werkelijke aantal jaren dat is verstreken sinds uw geboortedatum. Zodra een nieuw jaar begint, Koreanen toevoegen 1 jaar aan hun leeftijd, ongeacht of hun verjaardagen al zijn verstreken in het huidige jaar of niet. Biologische leeftijd wordt geteld op basis van de werkelijke geboortedatum en één jaar wordt pas na die Datum toegevoegd.

Wat is mijn leeftijd in het Koreaanse Leeftijdssysteem?

“Wat is mijn leeftijd in het Koreaans?”Je zou kunnen denken dat het een eenvoudig vertaalprobleem is, maar het is eigenlijk veel ingewikkelder dan dat.

Hier zijn twee formules voor u om uw Koreaanse leeftijd gemakkelijk te berekenen:

  • Formule 1: huidig jaar +1 – geboortejaar
  • Formule 2:
    • biologische leeftijd + 1 als u uw verjaardag dit jaar al hebt gevierd
    • biologische leeftijd + 2 Als u uw verjaardag dit jaar niet hebt gevierd

Hier zijn twee visuals om u te helpen berekenen:

koreaanse leeftijd-systeem: het berekenen van de koreaanse leeftijd (1): - koreaanse leeftijd = huidige jaar + 1 - geboortejaar

koreaanse leeftijd-systeem: het berekenen van de koreaanse leeftijd (2): - koreaanse leeftijd = internationaal leeftijd + 1, als de verjaardag voorbij dit jaar OF = internationaal leeftijd + 2, indien verjaardag niet over dit jaar't passed this year

Waarom is de koreaanse Leeftijd Systeem Zo Belangrijk?

dus, waarom wisselen Koreanen hun leeftijd informatie uit op de allereerste bijeenkomst? Omdat leeftijd invloed heeft op vele aspecten van de Koreaanse taal en sociale normen. Leeftijd bepaalt hoe je zou praten met en behandelen van de andere partij in Korea. Je zou per ongeluk mensen kunnen beledigen als je niet voorzichtig bent!

hoewel Koreanen ook het internationale of biologische leeftijdssysteem gebruiken voor officiële papierwerk en juridische doeleinden. In dagelijkse gesprekken en sociale interacties, zoals het geven van een zelf-introductie, gebruiken mensen altijd het Koreaanse leeftijdssysteem.

als buitenlander moet je dus weten hoe de Koreaanse leeftijd werkt.

Koreaans leeftijdssysteem: occasions for Korean and international age systems

wat betekent het om ouder of jonger te zijn in Korea?

om dit deel volledig te begrijpen, moeten we dieper in de geschiedenis en cultuur van Korea duiken.

omdat u de oudere persoon in uw groep bent, kan dit voor u betekenen:

  • Het is toegestaan om jongere mensen (동생) te vragen boodschappen voor u te doen. jonge Koreanen groeten je met een boog.
  • jongere Koreanen spreken u aan met een respectvolle term, zoals 오빠/누나, 선배님.
  • jongere Koreanen spreken tot u in beleefde toespraak.
  • van u wordt verwacht dat u de rekening betaalt die wordt gedeeld met jongere mensen.
  • u wordt geacht de leider van de groep te zijn.

de implicaties van jonger zijn werken andersom.

zoals u kunt zien, brengt ouder zijn zowel voordelen als verplichtingen met zich mee. Korean

Koreaans Leeftijdssysteem: de historische en culturele achtergrond

door de invloed van Confucianisme speelt leeftijd een grote rol in het vormgeven van interpersoonlijke relaties. Het is bijvoorbeeld belangrijk dat Koreanen respect tonen voor ouderen. Het wordt “Jang Yu Yu Seo” genoemd, wat betekent dat er een sociale orde is tussen de ouderen en de jongeren.

hoe beïnvloedt de Koreaanse leeftijd de manier waarop Koreanen spreken?

voor Koreanen is leeftijd belangrijk genoeg om een bepalende factor te zijn voor de manier waarop ze de Koreaanse taal gebruiken.

om uit te leggen, bepaalt leeftijd het niveau van formaliteit en beleefdheid in taal, bekend als het spraakniveau.

  1. in het algemeen moeten mensen beleefde taal en eretekens gebruiken wanneer ze met oudere mensen praten, en informele spraak met goede vrienden of jongere mensen.
  2. leeftijd bepaalt ook hoe mensen elkaar moeten aanspreken. Vaak worden Koreaanse leerlingen uit niet-Aziatische regio ‘ s verward door de manier waarop Koreaanse mensen elkaar aanspreken — ze noemen elkaar letterlijk “broer” of “zus” als ze helemaal niet verwant zijn.

YouTube Poster

bijvoorbeeld, als je een man bent,

  1. noem je een oudere man 형 (hyung), wat” oudere broer “betekent,
  2. en bel een oudere vrouw 누나 (nuna), wat”oudere zus” betekent.

als vrouw,

  1. u spreekt een oudere man aan ALS 오빠 (oppa), wat “oudere broer” betekent,
  2. en een oudere vrouw Als 언니 (eonni), wat “oudere zus”betekent.

wanneer u een jongere aanspreekt:

  1. ongeacht het geslacht, kunt u hem of haar aanspreken met 동생 (dongsaeng).
  2. voeg 남 (nam) Of 여 (yeo) toe voor 동생 (dongsaeng) als u wilt aangeven dat ze respectievelijk mannelijk of vrouwelijk zijn.

wanneer op school of op het werk (niet gebruikt om anderen rechtstreeks aan te spreken):

  1. 후배 (hubae) verwijst naar mensen die jonger zijn,
  2. 선배 (seonbae) voor mensen die ouder zijn dan u.

👉 een speciale opmerking is dat soms de verdeling van 후배 En 선배 Niet noodzakelijk afhankelijk is van de leeftijd, maar van de relatieve anciënniteit van mensen in een specifieke situatie. Bijvoorbeeld, een jongere man kan worden aangeduid als meer senior door een oudere man als de jongere man diende in het leger eerder dan de oudere man.

Bij het aanspreken van iemand op een meer senior functie:

  • u kunt gebruik maken van seonbaenim, nim is een veelgebruikte eretitel in het koreaans

koreaanse leeftijd-systeem: hoe pakken andere mensen in het koreaans: Junior, (vrouwelijke) broer, (mannelijke)broer, (vrouwelijke)broer, (mannelijke) broer, (vrouwelijke) broer, (man) broer, (vrouwelijke) broer, (mannelijke) broer, (vrouwelijke) broer, (mannelijke) broer, (vrouwelijke) broer, (mannelijke) broer, (vrouwelijke) broer, (mannelijke) broer, (vrouwelijke) broer, (mannelijke) broer, (vrouwelijke) broer, (mannelijke) broer, (vrouwelijke) broer, (mannelijke) broer, (vrouwelijke) broer, (mannelijke) broer, (vrouwelijke) broer, (vrouwelijke) broer, (mannelijke) broer, Broer, zus, broer, zus, senior

Vragen Koreanen “Hoe oud bent u?”in 3 situaties

afhankelijk van uw schatting van de leeftijd van de andere partij met betrekking tot de jouwe, zijn er vijf manieren om dit te doen.

situatie # 1: de andere persoon lijkt aanzienlijk ouder dan u

u moet 연세 (yeonse) gebruiken, wat de eretitel is voor het zelfstandig naamwoord 나이 (Nai), wat “leeftijd”betekent.

In formeel beleefde taal gaat de zin als volgt:

연세가 어떻게 되십니까? (yeonsega eoddeoke doesimniga?)

hoe oud bent u?

of in informele beleefde taal:

Hoe gaat het met u? (yeonsega eoddeoke doeseyo?)

hoe oud bent u?

situatie # 2: de andere persoon lijkt rond uw leeftijd

In dit geval hoeft u de eervolle term niet meer te gebruiken, U kunt zeggen:

hoe oud bent u? (naiga eoddoke doeseyo?)

hoe oud bent u?

Or:

hoe oud bent u? myeot salieyo?)

hoe oud bent u?

situatie # 3: de andere persoon lijkt aanzienlijk jonger dan de jeugd dan zeg je:

몇 살이야? myeot saliya?)

hoe oud bent u?

Korean age system: how to ask "how old are you" in Korean"how old are you" in Korean

Hoe zeg je je eigen leeftijd in het Koreaans?

de algemene regel voor het zeggen van uw leeftijd is om het inheemse Koreaanse nummer plus sal (sal) te gebruiken, het woord voor “jaar(en) oud”.

Dit artikel geeft u een complete handleiding voor Koreaanse nummers systemen en hoe te tellen in het Koreaans.

een typische zin voor het invoeren van uw leeftijd zou zijn:

저는 __살입니다. (jeoneun _ _ salimnida)

Ik ben __ jaar oud.

Voor Leeftijd tussen 10 en 99 is de formule: termen voor tens + termen voor 1-9 + 살 (sal). Bijvoorbeeld:

  • 12 jaar oud is twaalf jaar oud (yeoldu sal)
  • 35 jaar oud is vijf-en-dertig jaar oud (seoleundaseot sal)
  • 78 jaar oud is achtenzeventig jaar oud (ilheunyeodeol sal)

yeoseot sal

aar

Leeftijden in het koreaans
engels koreaans romeinse cultuur
1 jaar één jaar han sal
2 jaar twee jaar du sal
3 jaar drie se sal
4 jaar vier jaar ne sal
5 jaar vijf jaar daseot sal
6 jaar zes jaar yeoseot sal
7 jaar zeven jaar ilgop sal
8 jaar acht jaar yeodeol sal
9 negen jaar ahop sal
10 jaar tien jaar yeol sal
20 jaar twintig jaar seumu sal
30 jaar dertig jaar seoleun sal
40 jaar Veertig jaar maheun sal
50 jaar vijftig jaar swin sal
60 jaar zestig jaar yeseun sal
70 jaar Zeventig jaar ilheun sal
80 jaar Tachtig jaar yeodeun sal
90 jaar 80 jaar 80 jaar 80 jaar 80 jaar 90 jaar yeodeun sal
90 jaar
90 jaar
90 jaar negentig jaar aheun sal

📍Imp Belangrijke opmerkingen: sommige inheemse Koreaanse nummers blijven niet in hun oorspronkelijke vorm wanneer ze worden gevolgd door 살. Deze getallen zijn 하나, 둘, 셋, 넷 en 스물.

Korean age system: form change of native Korean numbers following by 살

“Years old” in Korean, which one to use? 살 (sal) Of 세 (se)?

in het Koreaans is niet de enige manier om leeftijd uit te drukken. De Hanja teller 세 (se) betekent ook jaar(en), en kan met Sino-Koreaanse nummers worden gebruikt om leeftijd uit te drukken.

het verschil is, meestal verwijst naar iemands Koreaanse leeftijd en wordt normaal gebruikt in gesprekken, terwijl is gereserveerd strikt voor iemands wettelijke leeftijd. Hierdoor wordt het eerste veel vaker gebruikt dan het laatste in gesproken Koreaans.

Korean age system: comparison Of 살 and 세

verschillende manieren om uw eigen leeftijd in het Koreaans te introduceren

wanneer u een zelfinleiding geeft of naar uw leeftijd wordt gevraagd, kunt u uw Koreaanse leeftijd direct aangeven.

bijvoorbeeld, als u 23 jaar oud bent in de Koreaanse leeftijd:

Ik ben drieëntwintig jaar oud. (jeoneun sumulse salieyo.)

Ik ben 23 jaar.

of u kunt antwoorden met uw geboortejaar:

Ik ben 98 jaar oud. (jeoneun gusippalnyeonsaengieyo.)

Ik werd geboren in ‘ 98.

Als u het nodig vindt om uw wettelijke leeftijd te specificeren, kunt u ter verduidelijking toevoegen, vergelijkbaar met “Hoewel, maar” om dit te doen:

Ik ben drieëntwintig jaar oud dit jaar, maar ik ben tweeëntwintig jaar oud.(jeoneun olhae seumulse salijiman manoeuvreert seumuldu salieyo.)

hoewel ik 23 jaar oud ben (in het Koreaanse systeem), ben ik eigenlijk 22 jaar oud.

hoe verklaar je je rol na het uitwisselen van Leeftijdinformatie

na het uitwisselen van informatie over leeftijd, zou je normaal gesproken je rol in deze relatie vaststellen.

Als u ontdekt dat u ouder bent dan de luisteraar, kunt u naar uzelf verwijzen als een “oudere broer” of “oudere zus”:

  • ik ben een broer. / Ik ben hyung (de oudere broer van een jongere reu). ik ben je broer.ik ben je broer. Ik ben oppa (de oudere broer van een jongere vrouw) Ik ben mijn zus. Ik ben nuna (de oudere zus van een jongere man) ik ben je zus. Ik ben eonni(de oudere zus van een jongere vrouw)
  • (jeoneun hyung/oppa/nuna/eonniyeyo.)

omdat u ouder bent, kunt u vanaf nu ook casual spraak gebruiken om met de andere persoon te praten.

Als u erachter komt dat u de jongere bent, dan zou u naar uzelf verwijzen als een 동생 (dongsaeng):

저는 동생이에요. (jeoneun dongsaengieyo.)

Ik ben de jongere broer / zus.

als de jongere persoon, moet u de beleefde toespraak houden wanneer u tot de oudere luisteraar spreekt, tenzij hij/zij u de toestemming geeft om nonchalant te praten.

Als u erachter komt dat u en de luisteraar dezelfde leeftijd hebben, dan gebruikt u de term 동갑 (donggap) om de gelijke leeftijdsverhouding te beschrijven.

우리 동갑이에요. (wuli donggapieyo.)

We zijn even oud.

vanaf nu kunt u u twee ook verwijzen Als 친구 (chingu), wat vrienden betekent.

우리 친구예요. (wuli chinguyeyo.)

We zijn vrienden.

omdat u beiden even oud bent, kunt u terloops met elkaar praten als u zich comfortabel en dichtbij genoeg voelt.

laten we samenvatten in een grafiek:

adres jezelf als

Je praten met de andere persoon in

Als je ouder bent

형/오빠/누나/언니

Casual speech

Als je jonger

동생

Beleefde toespraak (tenzij er toestemming is gegeven om te praten terloops)

Als je van dezelfde leeftijd

친구

Casual speech

dat is het! Je hebt het tot het einde van de ongelooflijk ingewikkelde Koreaanse leeftijd systeem en cultuur! Nu kunt u testen wat u hebt geleerd tijdens taaluitwisselingsevenementen en zien hoe leeftijd uw interacties in actie beïnvloedt.

(Klik hier voor de meest uitgebreide Koreaanse leergids voor beginners.)

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *