I Sovjet-Russland, også kalt den russiske Reversering er en spøk mal tar den generelle formen «I Amerika gjør Du X Til/Med Y; I Sovjet-Russland Y Gjør X til / med deg». Typisk Beskriver den Amerikanske klausulen en harmløs ordinær aktivitet og den omvendte Sovjetiske formen noe truende eller dysfunksjonell, satiriserende liv under et kommunistisk diktatur, eller i «old country». Noen ganger er den første klausulen utelatt, og den andre (eller begge) blir ofte bevisst gjengitt med engelsk grammatiske feil stereotypisk Av Russerne.
selv om den eksakte opprinnelsen til spøk form er usikkert, et tidlig eksempel er fra 1938 cole Porter musikalen La Det Til Meg! («I Sovjet-Russland, messenger tips deg.») Bob Hope brukte skjemaet på 1958 Academy Awards. I 1968-1973 tv-show Laugh-In, en gjentakende karakter, «Piotr Rosmenko Den Østeuropeiske Mannen» (spilt Av Arte Johnson), leverte korte vitser som » Her I Amerika, er veldig bra, alle ser på tv. I gamle landet, tv se deg! Denne vitsen refererer til «telescreens» Fra George Orwells dystopiske roman Nineteen Eighty-Four som både reproduserer bilder og overvåker innbyggerne.
spøken form er ofte kreditert Til Den Sovjetiske éé Amerikansk komiker Yakov Smirnoff; et eksempel er En Miller Lite reklame der han dukket opp i 1985, der han uttalte: «I Amerika er det rikelig med lett øl, og du kan alltid finne en fest . I Russland Finner Partiet alltid deg». Et annet eksempel Er Garry Kasparov: «Hvert land har sin egen mafia ;I Russland har mafiaen sitt eget land.»