Chuchich@schtli,Chäü etc…
Lærte du at de snakker tysk i Sveits? Det er en vanlig misforståelse! I Sveits snakker De Sveitsertysk, og det ernoe helt annet. Sveitsertysk har sin egen uttale, mange forskjellige ord, sin egen grammatikk, og de fleste Tyskere har vanskeligheterforstå dette morsomme språket. Den tysktalende Sveitsiske writestandard tysk , det er sant-det er ingen Sveitsertysk officiallanguage (men fortsatt litt litteratur, e-post etc. bruk av dialekt).Sveitserne kan også snakke standard tysk veldig bra, men for dem er det et fremmed språk som de må lære å bruke når de starter skolen. Dette er en gammel side fra år 2000, men det synes fortsatt å være nyttig for noen få personer …
Til myadvanced Sveitsisk tysk side
på detteside:
Hvordan imponere En Sveitsisk
Nyttige ord
Spesielle uttrykk
hvordan imponere En Sveitsisk
Ønsker du å vinne En swissperson hjerte? Deretter lærer du disse to vakre ordene. De er nesten som nasjonale skatter, fordi de er så typiske For Sveitsertysk.Merk: Ch er uttalt som i det tyske ordet ach(mens sch er som den normale sh-lyden, som i «sau»). Du må kanskje øve mye for å gjøre det, men don ‘ tpractise så mye at du får en sår hals!
1) CHUCHICH@SCHTLI
2) CHÄ-CHÜ
hva mener de? Nummer 1 er «kjøkkenskap», nummer 2 er » ostekake(er) (eller mer direkteoversatt, «ostekake (er)»)!
som vi vet, forkortelsen tilsveits ER CH. Noen ganger har jeg lurt på om dette har noen form fortilkobling Til De Sveitsiske tyske lydene… ( 😉 ! Jeg vet den virkelige betydningen av forkortelsen, takk…)
Nyttige ord
her er noen av de mestvanlige ord som kan være godt å vite. Jeg har også skrevet noen andre ord, enten fordi de har forskjellige betydninger i standard Germanand Sveitsertysk, eller bare fordi jeg liker dem…
Merk: Dette er en iszüüüch – zü Tysk, som er den swissdialect Jeg kjenner best. Andre dialekter kan noen ganger høres veldigannerledes!
Husk også her at allch skal uttales som på tysk ach.Alle vokalene jeg har skrevet skal uttales. Hvis du for eksempel ser ue, ü eller ie, bør e også uttales. Den standard tyske versjonen du ser her er å væreuttalt på vanlig tysk måte.(Forresten, Det er ikke alltid lett å «oversette» Sveitsertyske ord oguttrykk til standard tysk – hvis noen av dere har noen andre forslag, er jeg veldig takknemlig…)