50 franske Slang Ord Som Læreren Skjuler Fra deg

Det er alltid en stor forskjell mellom et språk som du lærer i klasserommet og språket som du lærer i et bestemt land. Du vil innse at de viktigste ordene er franske slang ord. Du trenger det for å forstå lokalbefolkningen, filmene og sangene. Før du leser denne artikkelen, jeg inviterer deg til en bedre forståelse for å lese artikkelen om verlan på fransk, jeg vil nevne det mye i denne artikkelen: Hva er bakover fransk slang Av Verlan?

La Oss nå starte denne listen over franske slangfraser!

franske slangs FOR VENN

1-Pote

dette ordet betyr en nær venn. Den kan brukes til mann eller kvinne. «poto» er en variant av dette ordet. Noen dumme vitser er laget med «poto», det kan også bety en» pol». Det er også «bror» eller «bro», du kan enten si » frè «eller hans verlan versjon «reuf». Det er også en som jeg liker mindre spredt og brukt det er ordet «Mam@ne». Denne franske slangen besto av det engelske ordet «min mann». Det ble forvandlet Til Mam@ne. Den franske rapperen gjør noen troll rap Heter Lorenzo bruker det mye i hans videoer. Dette er en slang som franske folk vil si som en vits og ikke på en naturlig måte.

For Eksempel

Alice c ‘ est ma pote.

Alice er min venn.

2-Gros

Først betyr det «fett», men den franske slang betyr» fyr «eller»bro». De du er mer sannsynlig å høre I Frankrike er «gros» eller «mec». Det er den samme logikken med det spanske uttrykket (Fra Spania) «tí» som betyr onkel, men som kan brukes til «fyr».

For eksempel

Gros, tu vas bien?

Dude, er du ok?

3-Le sang

det betyr blodet. Når du bruker den til å beskrive noen ved å fortelle denne personen er «le sang», betyr det at denne personen er alt for deg.

for eksempel

T ‘ es le sang !

Du er min bror!

franske slangs FRA DEN ARABISKE

etter engelsk, Den Arabiske språket er den som påvirket det meste av det franske språket fra Middelalderen til nå. Jeg trenger en spesiell artikkel for å liste opp Alle De Arabiske ordene som brukes på fransk.

4-Wesh

denne franske slangen er Fra Arabisk Språk » hva skjer?»»qu’ y-a-t-il ?»(wech kayn?) og » hvordan har du det ? «»kommentar vas-tu ?»(wech rak?). Dette franske ordet kommer inn i den franske ordboken i 2009. Nå for tiden, det brukes en interjection av » hei!»liker» wesh ç va?”. Denne slang opprinnelig er fra den franske ghettoen. En berømt rap sang Fra den franske rapperen Jul fra Marseille bruker den i tittelen på en av hans sanger: Wesh alors

For eksempel

Wesh ! Tu viens ce soir ?

Hei! Kommer du i kveld?

5-Meskine

denne franske slang betyr at personen er litt svak. Dette ordet har også en arabisk opprinnelse.

For eksempel

Meskine, ce mec a dû porter les kurs på 2 kilometres.

denne stakkars fyren måtte bære shopping for 2 kilometer.

6 – Kiffe (substantiv) / Kiffer (verb)

et fransk ord for å beskrive at du nyter mye øyeblikket eller noe.

For eksempel

du har en musique på siden 80.

jeg liker denne musikken fra 80-tallet.

franske slangs knyttet TIL PARTIET

dette er ordene som du trenger å lære hvis du kommer Til Erasmus (European exchange scholarship) I Frankrike.

7-Caisse

denne franske slangen har tre betydninger. Nummer ett, det kan brukes til ordet «bil». Den andre betydningen er en måte å beskrive en «fjert» og franskmenn vil legge verbet «å slippe» på fransk «lâ une caisse». Den siste, det franske ordet kan brukes når noen hadde drukket for mye. Det betyr ikke nøyaktig «bakrus», men det er nært. Det er å ta en caisse «prendre une caisse».

For eksempel

Avez-vous Vu Nicolas hier ? Ikke, det er bare en eneste en som er verdt en pris, og det er et anheng med en eneste en.

Har Du sett Nicolas i går? Nei, men sikkert gikk han hardt under festen.

8 – Gueule de bois

Oversatt ord for ord til engelsk «ansikt av tre». Denne franske slangen er super viktig, det betyr bakrus. Dette uttrykket kommer fra det faktum at dagen etter en fest hvor det var for mye alkohol involvert, vil personen ha sin munn helt tørr som veden.

For eksempel

Dette er det siste du må gjøre.

Det er den verste bakrusen i mitt liv.

9-Gerbe (substantiv) / Gerber (verb)

dette er en fransk slang for «å kaste opp». Det kan også brukes når noe kan avsky en fransk person.

For eksempel

Ç meg fout la gerbe.

Det gjør At Jeg vil puke.

10-Clope

dette er en slang for en sigarett. Som du kanskje vet, franske folk, røyker mye, spesielt under en fest. Den franske kan bruke verbet «til skatt» med denne slang. Det er et feminint ord, så det er «une clope».

For eksempel

Er du en taxisjåfør ?

Kan jeg låne deg for en sigarett?

11-Cul sec

Dette er måten å si » shot!»mens du drikker en øl eller alkoholholdige drikker. Det betyr «tørr ass» fordi rumpa av drikke er bunnen. For å beskrive bunnen av flasken, sier det franske folk «le cul de la bouteille». Så neste gang du drikker med fransk bare si høyt » cul sec!”. I Belgia sier De «faire l’ affond «for å » lage bunnen».

for eksempel

C ‘ est ton anniversaire, tu fais cul sek !

det er bursdagen din, du må drikke alt!

12-Tise (substantiv) / Tiser (verb)

dette er fransk slang for alkohol. Du vil høre mye blant tenåringer og unge voksne.

For eksempel

Vil du ha det bra ?

har du noen sprit for i kveld?

13-Boî

Oversatt direkte betyr det «boks», men den virkelige betydningen er»klubb». Det er morsomt å se at det franske folk ser en klubb som en boks.

For eksempel

på sorter en boî ce soir?

skal vi på klubb i kveld?

franske slangs FOR SKUFFELSE

14-Blas@

denne franske slang betyr å være trist. Det er et gammelt fransk ord som brukes i fransk litteratur, men nå ordet mistet sin prestisje.

For eksempel

du har bare noen få velsignelser på grunn av tennis.

jeg er så trist at jeg skadet meg selv å spille tennis.

15-Seum

denne slangen er Fra Det Arabiske språket. Det betyr på arabisk «gift». Denne slangen ble brukt på fransk internett mye for Det Belgiske folk etter at de mistet vm-semifinalen i fotball i 2018 mot Frankrike.

For eksempel

Det er ingen problemer med å matche.

jeg er så skuffet over ikke å vinne dette spillet.

16-Hryva me saoule

Det avhenger av hvordan du bruker dette ordet, hvis du bruker det med «være» betyr det ganske enkelt at du er full. Du kan bruke dette franske uttrykket når noe irriterer deg.

For eksempel

Hryva meg saoule d’ê en retard tous les jours.

jeg er irritert for å være sent hver dag.

17-Relou

dette franske ordet kan bety at noe pisser deg av eller noen er irriterende. Det er verlan for ordet «lourd», som betyr tung.

For eksempel

Hvordan du bruker sigaretter.

så irriterende var fyren som ba om sigaretter.

franske slangs FOR COOL

18-Lourd

Oversatt vil du få det engelske ordet «tung», men denne franske slang betyr»cool». En annen relatert slang er «fou «og hans verlan versjon» ouf «betyr»gal».

For eksempel

Trop lourd l ‘ appartement.

leiligheten er så fin.

19-Ç gè

dette uttrykket kan oversettes som»Det bergarter». Det er et dumt uttrykk som rytmer «ç gè la fougé», (fougé betyr bregne).

For eksempel

Ç Gè en buffet à prøvekjøring.

Det rooks å gå til en alt-du-kan-spise buffet.

franske slangs FOR MAT

20 – je pè la dalle

dette er den beste måten å fortelle vennen din at du bare trenger å spise nå. Oversatt til engelsk gir det «jeg eksploderer av sulten».

For eksempel

på mange quand ? Du er ute etter en date !

når spiser vi? Jeg er skrubbsulten!

21-Bouffe (substantiv) / Bouffer (verb)

dette er en allsidig måte å si «å spise». Franskmennene vil bruke det mest mellom venner, ikke engang med sine familiemedlemmer.

For eksempel

T ‘ as de la bouffe dans ton frigo?

har du mat i kjøleskapet

franske slangs for I DON ‘T CARE

22-Balec

Dette er en forkortelse for «je m’ en bats les couilles «(også en fransk slang) oversatt til engelsk som»jeg traff ballene mine». Jeg vil anbefale deg å bruke forkortelsen i stedet for den andre hvis du ikke vil høres for uhøflig.

For eksempel

Du er en balec d ‘ avoir une voiture.

jeg bryr meg ikke om å ha en bil.

23-OSEF

et akronym for «På S’ En Fou «som betyr»vi bryr oss ikke». Du kan si «je m’ en fou «det betyr ganske enkelt på engelsk «jeg bryr meg ikke».

For eksempel

VELG et alternativ for å velge en modell.

vi bryr oss ikke om å kle seg for denne festen.

24 – Je me casse

det betyr at jeg kommer ut av stedet, men hvis jeg oversatt direkte til engelsk, ville det gi «jeg bryter meg selv», høres rart ut?

For eksempel

Ce soir je me casse à miniut.

I kveld går jeg bort ved midnatt.

franske slangs knyttet TIL FORFØRELSE

25 – Canard

dette er det franske ordet for «and». Det er uten tvil min favoritt franske uttrykk fra denne listen. Slik kalles en mann for å være for klengete med kjæresten sin av vennene sine. Dette er den typen en mann som du ikke kan henge med lenger, og når han dukker opp, han går hjem super tidlig for å ikke opprørt kjæresten. Det er en morsom video På YouTube laget Av Studio Bagel om dette uttrykket:

For eksempel

Vincent på le voit pluss, c ‘ est un vrai canard.Vincent vi ser ham ikke lenger, han er en ekte klengete person.

26-Choper (verb)

det betyr først å «fange», men det kan bety å»gjøre ut». For din informasjon er det verlan-versjonen » pé » som har samme betydning.

For eksempel

Ils se sont chop@s hier soir.

De laget i går kveld.

27-Charo

dette er en forkortelse av ordet » charognard «på engelsk er»scavenger». Fyren er overalt og forfører alle. Denne slangen er også kallenavnet til den franske fotballspilleren Matuidi: Matuidi Charo. Han er overalt på fotballbanen. Den franske rapperen Niska ga ham dette kallenavnet, og siden da har han en feiring når han mål, etterligner han gribben.

For eksempel

R ④i c ‘ est un vrai charo en soiré !

Ré er en ekte forfører under fester! (forfører på en dårlig måte)

28-Chiner (verb)

den første betydningen er når du leter etter objekter i et loppemarked, det var opprinnelig betydningen av dette ordet. Nå, det er en annen mening er når du er ute etter noen i en bar eller klubb. Dette er den samme betydningen bortsett fra at du ikke er ute etter møbler, men for en person. Den kan brukes som et substantiv, for menn ville det være » chineur «og for kvinner»chineuse».

For eksempel

Ce mec c ‘ est un vrai chineur.

denne fyren er en ekte forfører. (ikke så lett å oversette)

franske slangs knyttet TIL LAME

29-Cramé

det er fire betydninger av dette franske ordet. Den første betyr å bli brent. Den andre betyr å være sliten. Den tredje betyr å bli fanget. Den siste betyr at noe er halt. Et synonym er «claqué», det betyr halt, denne slangen kan brukes med å legge til» au sol «(på bakken),»c’ est claqué au sol».

For eksempel

j’@etais kramupunktur aprè man må matche kurven.

jeg var så sliten etter dette basketballspillet.

30-À chier / Faire chier

Oversatt til engelsk betyr det «gir meg behovet for å ta en dump». Dette er en fin måte å uttrykke dine følelser på (sarkasme). Du kan bruke den når noe eller noen irriterer deg mye med » faire chier «eller når det er veldig ille med»à chier».

For eksempel

Ce jeu est à chier.

dette spillet er så halt.

franske slangs knyttet TIL PENGER

31-Thune

vi ser utseendet på ordet i begynnelsen av det 17.århundre. Almsgiving ble kalt «thune» i slang på den tiden. I dag foruten ordet thune, de er andre slangs for penger som «fric» og «blé».

For eksempel

J ‘ ai pluss de thune.

jeg har ikke penger lenger.

32-Pince

Slang for å være «billig». Dette ordet betyr klemme på fransk, noen ganger franske folk ville imitere en krabbe med hendene for å beskrive en person for å være billig. Det er et annet morsomt uttrykk «cette personne a des oursins dans les poches «på engelsk» denne personen har kråkeboller i lommene » betyr det er smertefullt for personen å betale for noe.

For eksempel

Ce mec c ‘ est trop une pince.

denne fyren er en så billig person.

33-Michto

dette er den franske slang for «gold digger». Betydningen av ordet har endret seg i løpet av tiden. Det vises først i sigøyner samfunnet for å beskrive noe hyggelig og hyggelig. Den franske rapperen Seth Gecko laget en sang med dette ordet kalt «mitcho».

For eksempel

Cette fille c ‘ est trop une michto.

denne jenta er en slik gullgraver.

34-Blindé

dette er et fransk uttrykk for å si at personen er superrik. Den kan brukes når du er full mens du spiser eller bare når noe er fullt.

For eksempel

du må betale for å vinneé, du må ha en blindé.

Det er på meg, jeg er så rik.

franske slangs FOR LAT

35-Glandage (substantiv) / Glander (verb)

det betyr å gjøre ingenting, bare chilling.

For eksempel

Aprè-midi glandage au program.

for programmet chill ettermiddag.

36-Flemme

denne franske slangen må brukes med verbet «avoir» (=å ha). Et begrep hvis opprinnelse går tilbake Til Middelalderen. På den tiden trodde legene på teorien om humor, kroppsvæsker som skulle påvirke individers oppførsel. Det var slim, oppkalt etter den gamle greske»phlegma». Ved forlengelse, hvis en person hadde for mye «slim» i kroppen, ble han da ansett å ha liten energi.

For eksempel

J ‘ai la flemme d’ aller au sport.

jeg er lat om å gå på treningsstudioet.

37 – Posé

det betyr «lagt», du kan bruke den når du ble avslappet og du gjorde ikke mye. Det kan også brukes til å beskrive et sted som er rolig eller veldig behagelig.

For eksempel

Du kan bare ha en pause i helgen. (ja franske folk bruker det engelske ordet helg)

jeg bodde hjemme denne helgen.

AKRONYM franske slangs

den franske elsker å bruke akronymer for slang sikkert, men også for deres hverdag. Det har vært en kommentar Fra Belgierne jeg møter forteller meg at det irritert dem.

38-JPP

dette er et akronym For J ‘ en Peux Plus, noe som betyr at jeg kan ta det lenger. Den kan også brukes når noen irriterer deg.

For eksempel

jpp de ces r ③visions d ‘ examen.

jeg er lei av disse eksamensstudiene.

39-TMTC

dette er et falskt akronym fordi det ikke er noe ord som begynner med «C», men det høres ut som dette brevet. Det står For «Toi Mê Tu le sait» oversatt til engelsk gir «du også du vet det».

For eksempel

Du er interessert i TMTC.

jeg er best i fotball, du vet det.

40-PLS

Dette er akronymet for det medisinske ordet «Stilling Latéral de Sé».Dette er sikkerhetsposisjonen på siden at du burde sette en person som hadde drukket for mye. PLS brukes under bakrus eller når du skadet deg selv.

For eksempel

Aujourd ‘ hui, du trenger ikke bekymre deg, bil du HAR og PLS.

I Dag vil jeg ikke gjøre noe jeg er død.

41-BG

denne franske slang er forkortelsen for «beau gosse » på engelsk» vakker gutt » betyr fyren er virkelig pen eller han er kjekk (bare bruk for en mannlig). Jeg kommer til å gjøre en rask parentes «gosse» er fransk slang for barn. Vær forsiktig, ikke bruk Den I Quebec, dette ordet betyr «baller» eller «nøtter», så vær forsiktig hvis du reiser I Canada 🙂

For eksempel

T ‘ es BG avec cette chemise.

Du er pen iført denne skjorten.

42-BCBG

denne franske slang er fra uttrykket «Bon Chic Bon Genre» «pen fin stil». Den brukes når en mann er fra en velstående familie og hadde gode manerer.

For eksempel

Ce mec est BCBG.

denne fyren er kjekk.

franske slangs for FOLK

43 – Nana

det er slang for kvinner. Du kan legge til den franske slangen «zouz», Det Er En Algerisk slang eller «meuf», verlan-versjonen av femme.

For eksempel

C ‘ est qui cette meuf ?

Hvem er denne kvinnen?

44-Type

det er slang for «mann». Du kan legge til » mec «og hans verlan versjon «keum». De franske slang ord » mec «og» keum » kan brukes for en jente å beskrive en fyr som kjæresten. Ordene «type » og» mec » er den franske ekvivalenten for en fyr.

For Eksempel

Nicolas c ‘ est mon keum.

Nicolas er kjæresten min.

45-Daron / Daronne

dette er fransk slang for pappa for mor. Dette ordet som har kommet tilbake til popularitet i dag har en veldig gammel historie på fransk. I det 13. århundre er en daron en liten festning. Dens betydning utvikler seg litt etter litt mot» mesteren » av stedet. Fra begynnelsen av det 18. århundre betyr daron «far», og det er også et «kallenavn som arbeidere gir til sine borgerlige». Hvis det fortsetter å bety «sjef» eller «far», betyr daron også «en kabareteier» i det 19. århundre. I midten av det 20.århundre ble betydningen av «far» blitt mer og mer vanlig. I dag er det trendy å ringe sin far eller mor med de spanske ordene «padre» eller » madre «og legge til» le «ou» la » foran den.

For eksempel

Mes darons sont en vacances.

mine foreldre er på ferie.

46-Bobo

det er to betydninger for denne slangen. Den første brukes når et barn skadet seg og ble skadet, han har en «bobo». Dette er en søt måte å si til en gutt han fikk en ripe. Den andre betydningen er en forkortelse av det franske ordet «bourgeois» som betyr at personen er rik og bryr seg bare om økologisk mat veldig dyrt og bor i En storby som Paris. Dette er for meg, cliché representasjon av hva som er en bobo I Frankrike.

For eksempel

Ce sont des vrais bobos à manger des graines de quinoa dans leurs salades.

De er ekte fancy folk som spiser quinoa frø i sine salater.

47-Beauf

dette er slang for redneck. I Belgia sier de «baraki» og » ké » i Qué. Jeg skrev en artikkel relatert til det: forbannelsen om Å bli Kalt Kevin i den franske kulturen.

den andre definisjonen er sammentrekningen av «beau frè» på engelsk «svoger».

For eksempel

La coupe mulet c ‘ est beauf.

mule haircut er så har vært.

48-Poulet

på engelsk er kallenavnet for politiet » gris «på fransk er»kylling». Det er et morsomt faktum at få franske folk vet, hvor dette kallenavnet kommer fra. I 1871 ga Jules Ferry (en fransk statsmann) en bygning til «Prefecture De Police» for å gjøre sitt hovedkvarter. Denne bygningen ble bygget på stedet for Det tidligere paris fjærfemarkedet. Etter det begynte franskmennene å ringe politiet «poulet». Det er også ordene «flic», «condtionary» og «keuf» for å beskrive det franske politiet.

For eksempel

Det er et spørsmål om hva du skal gjøre.

det er politiet overalt i distriktet.

franske slangs FOR ARBEID

49-Charbonner

slangen charbonner betyr at du jobber hardt. Det kommer fra ordet «charbon» oversatt til engelsk gir «kull». Det er knyttet til kullgruvene og gruvearbeiderne. Disse menneskene jobbet fysisk hardt for å leve.

For eksempel

Ç charbonne comme jamais. (eller «comme jaja», dette er en ny trending slang)

jeg jobber hardt som du ikke kan forestille deg.

50-Boulot

det er fransk slang for en jobb/arbeid. Et annet lignende ord er»taff».

For eksempel

På se remet au boulot !

Tilbake til arbeid!

jeg håper at du oppdaget noen nye franske slang ord eller uttrykk i denne artikkelen. Jeg skrev bare om 50 franske slangs, men jeg hadde mange kommer til tankene. Jeg kan i fremtiden utvide denne listen over franske slangs. Fortell meg nå hva er din favoritt fransk slang i kommentarfeltet 🙂 jeg inviterer nå til å lese min artikkel om franske idiomer: 50 Morsomme franske uttrykk som du trenger å vite.

Kreditt:

https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2017/11/19/37003-20171119ARTFIG00003-d-o-viennent-les-darons.php

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *