Parlando come uno spagnolo :25 Termini gergali spagnoli che dovresti sapere

Ottieni il nostro corso di posta elettronica gratuito, scorciatoia per la conversazione.

Avere conversazioni più veloce, capire le persone quando parlano veloce, e altri suggerimenti testati per imparare più velocemente.

Maggiori informazioni

Se decidi di visitare uno dei tanti paesi di lingua spagnola, qualcosa che noterai rapidamente è che i locali amano usare lo slang spagnolo, cioè parole che probabilmente sono usate esclusivamente in quel paese, o anche forse, specifiche per quella regione in cui ti trovi.

Naturalmente, conoscere qualche gergo specifico del paese è un modo fantastico per rompere il ghiaccio e fare amicizia con un madrelingua locale.

Nel caso ve lo siete perso, abbiamo già coperto un sacco di paese-specifici termini slang, tra cui:

  • Colombia
  • Venezuela
  • Argentina
  • Messico

Oggi, stiamo andando elenco delle 25 più comune spagnolo di termini slang sentirete da uno Spagnolo, se si cammina per le strade di Madrid, o da un amico spagnolo.

1) Guay

Guay è gergo spagnolo che normalmente si riferisce a qualcosa o qualcuno di fresco, e può anche andare per quanto sorprendente. In generale, puoi usarlo per qualsiasi cosa positiva.

  • Que guay esa motocicleta – Che moto è davvero pulito
  • Cuando lo conozcas te va a parecer super guay – Quando si arriva a conoscerlo hai intenzione di pensare che è grande

2) Vale

Una parola accordo comunemente usato, simile a “ok” o “va bene”.

  • Vale, más tarde voy y te ayudo-Certo, verrò più tardi e ti aiuterò
  • Espérame acá, ¿Vale? – Aspettami qui, va bene?

3) Venga

Questo può anche funzionare una parola di riempimento troppo, con una traduzione che potrebbe essere considerato come un più entusiasta ” va bene!”, o addirittura, un frustrato “vieni”

  • Venga, juega un rato con tus primos – Dai, gioca con i tuoi cugini per un po ‘
  • ¡Venga! Entonces vamos saliendo-Va bene! Allora andiamo fuori

4) Hombre

In inglese, alcuni madrelingua usano questo in un modo simile. La traduzione letterale è “uomo”, ma in gergo spagnolo, è usato come un termine di tenerezza al punto in cui il suo significato è usato più come un’interiezione, piuttosto che il suo letterale.

  • ¡Hombre! Cuanto tiempo sin verte-Man! Tempo davvero lungo no see

5) No pasa nada

Questo si traduce come “non sta succedendo nulla” ma è usato per dire che non c’è davvero alcuna conseguenza, o problema – cioè. un’espressione rassicurante. Simile a “no worries” in inglese.

  • Claro hombre, no pasa nada. Es más, te invito una copa-Certo uomo, non è niente. Ti inviterò anche un drink

6) Puente

Un “ponte” è ciò che accade quando una festa nazionale cade su un giovedì/venerdì, e hai un weekend extra lungo.

  • Mejor aprovechamos el puente para pasar unos días en la playa, ¿Te parece? – Che ne dici se prendiamo il lungo weekend per passare qualche giorno in spiaggia, come ti sembra?

7) Tío o Tía

Questo può essere un po ‘ confuso all’inizio poiché le parole si traducono direttamente in “zio” e “zia”. Tuttavia, nel gergo spagnolo, sono usati per sostituire “uomo” e “donna” nella conversazione quotidiana. Non sono legati a una parola possessiva (mia, tua, sua ecc.), il che significa che saprai se qualcuno sta effettivamente parlando della propria famiglia o meno.

  • Vino a saludarte una tia muy guapa-Una ragazza davvero carina è venuta a salutarti
  • Voy a estar con esos tíos de allá, ¿Los ves? – Vado in giro con quei tizi laggiù, li vedi?

8) Guiri

Se hai familiarità con il termine slang messicano “gringo”, allora questo non è troppo dissimile. Questa parola è gergo spagnolo per i nordamericani e altri europei. Anche se non è necessariamente offensivo, potrebbe venire attraverso come cattivo gusto per alcune persone.

  • Eh, José, tú tienes varios amigos guiris, ¿Cierto? – Ehi, José, hai qualche amico straniero, vero?

9) Colega

Si potrebbe dire che questo è vicino a un “amico”, e spesso sostituisce la parola “amigo” per riferirsi a conoscenti, o persone che non conosci abbastanza. Questo è esclusivo di slang dalla Spagna, dal momento che letteralmente significa collega di lavoro in tutti gli altri paesi di lingua spagnola.

  • Colega, ha dejado el auto mal estacionado – Ehi, amico, hai parcheggiato un po ‘ male c’
  • Tengo onu colega que trabaja allí que podría ayudarte – ho un amico che lavora lì e potrebbe aiutare

10) Chaval

Anche trovato come chavala (versione femminile), questo è lo spagnolo slang per i bambini o giovani in generale.

  • Échale onu ojo a los chavales – Tenere d’occhio i bambini
  • Estaba ayudando a una chavala que estaba perdida – stavo aiutando una ragazza che si è persa
cta foto

Sai cosa imparare prossima?

Scarica il curriculum esatto che migliaia di studenti BaseLang hanno usato per diventare fluente in spagnolo.

Scarica la Guida ora!

11) Los Viejos

“I vecchi” non è il termine più rispettoso per i tuoi genitori, ma è inteso in modo affettuoso. Alcune persone potrebbero essere d’accordo con questo, ma altri potrebbero non (se hai mai chiamato tuo padre, “il mio vecchio”, allora sai di cosa sto parlando).

  • Esta semana estaba pensando en visitar a los viejos, ¿me quieres acompañar? Stavo pensando di andare a trovare i miei genitori questa settimana, vuoi venire con me?

12) Majo

Una parola usata per le persone amichevoli, affettuose o piacevoli. Sebbene, può anche riferirsi a qualcuno che è davvero attraente.

  • Tu amigo es super majo – il Tuo amico è veramente bello
  • Non esperábamos que llegaras con una tía tan maja – non Ci aspettavamo di venire con una bella ragazza

13) Estar como una cabra

“A comportarsi come una capra” è il giusto termine per qualcuno che si comporta in un modo strano. Simile a qualcuno “essere pazzo” in inglese.

  • No le prestes mucha atención a mi vecina, está como una cabra – Non importa tanto il mio vicino, ha un paio di viti allentate

14) Estar en Pelotas

“Essere nelle palle” non è così volgare come sembra. In realtà significa essere completamente nudo-casuale, lo so.

  • Que suerte que llegas un poco tarde, 5 minutos menos y me agarrabas en pelotas. – Amico, sono fortunato che sei arrivato un po ‘ in ritardo, 5 minuti prima mi avresti trovato nudo.

15) Molar/Mola

Questo slang spagnolo può essere usato in diversi modi – come verbo, può significare essere cool o volere o come qualcosa.

  • ¡Cómo mola! – no? (Fresco, non è vero?)
  • ¿No te mola lo que le hicieron a la casa? Se ve mucho mejor ahora. – Non ti piace quello che hanno fatto alla casa? Sembra molto meglio ora
  • Oye, molas mucho cuando juegas así – Hey, si guarda davvero cool quando si gioca in quel modo

16) Chulo

Nella maggior parte dei paesi di lingua spagnola, “chulo” sarebbe tradotto come “magnaccia”. Però, questo termine gergale spagnolo è usato per descrivere o affrontare qualcuno che è attraente, o qualcosa che è carino, bella o ordinata.

  • Qué chulo tu auto nuevo, ¿Cuanto te ha costado? – Amico, la tua macchina nuova sembra davvero bella, quanto ti è costata?

17) Ostia

Un modo comune per indicare la sorpresa in gergo spagnolo, e di solito accompagnata da immagini offensive.

  • ¡Ostia tío! Mira lo que pasó la semana pasada – Santa madre di Dio, guarda cosa è successo la scorsa settimana

18) Cutre

Una parola comunemente usata per cose che non sono piacevoli da guardare, o fatte di qualità davvero scadente, o forse nemmeno finite.

  • El hotel que eligieron se veía un poco cutre, pero era más barato – L’hotel che hanno scelto sembrava davvero brutto, ma era più economico

19) Friki

Adattato dalla parola inglese “freaky”, ha un significato quasi identico nel gergo spagnolo poiché è usato per descrivere cose strane, stravaganti o cose che non sei abituato a vedere.

Negli ultimi anni, ha assunto un secondo significato, riferendosi a una persona “geek” che è forse esperto di computer e un appassionato di videogiochi.

  • Que friki esa situación, mejor no me involucro – Che è davvero una situazione strana, io preferisco non essere coinvolti
  • Le puedes llevar el computador al friki de la clase para que lo riparo – Si può prendere il vostro computer alla classe geek per lui di riparazione

20) Empanado

sappiamo tutti qualcuno che è perennemente “empanao” – vale a dire. lento e distratto, a malapena prestando attenzione a tutto ciò che dovrebbero.

  • A ver, mira para adelante que andas todo empanado – Hey, guarda di fronte a te, stai andando in giro tutto distratto

21) Cabrearse

Per arrabbiarsi, o più volgarmente mettere, per essere incazzato per qualcosa – speriamo che non sia necessario usare questo.

  • Se cabreó cuando le contamos lo que pasó. Si e ‘davvero arrabbiato quando gli abbiamo detto cos’e’ successo.

22) Bocachancla

Un termine non così gentile per le persone che parlano molto più di quanto dovrebbero, e di solito su argomenti delicati.

  • Eh, no seas tan bocachancla, cállate mejor – Dude, don’t be such a big mouth, shut it, please

23) Flipar

Ci sono due casi in cui viene utilizzato Flipar 1) quando sei assolutamente spazzato via da nuove informazioni che ti lasciano stupito 2) per descrivere un effetto causato dai farmaci.

  • La audiencia del concierto empezó un flipar con el primer riff de la guitarra – Concerto di partecipanti è andato completamente pazzo con il primo riff di chitarra
  • Creo que estaba actuando raro por estar flipando de algún estupefaciente – penso si comporta in modo strano a causa di essere sotto l’influenza di droga

24) Ligar

quasi letterale traduzione di “flirtare”, o di ottenere l’attenzione di qualcuno al fine di sedurre loro.

  • Te vi ligando con aquel chaval-Ti ho visto flirtare con quel ragazzo

25) Joder

E ultimo ma non meno importante! Qualcosa che probabilmente avete sentito prima in uno show televisivo o un film con sede in Spagna. “Joder “è probabilmente il termine gergale spagnolo più comunemente usato, poiché la sua traduzione più accurata sarebbe”fuck”. Come l’equivalente in inglese, può essere usato per riferirsi a relazioni sessuali, per disturbare o infastidire, rovinare o rovinare, e come interiezione per far uscire la tua rabbia, stupore o frustrazione.

Abbastanza utile se me lo chiedi.

  • ¡Joder! Egli olvidado mis llaves en la casa-Dio dannazione! Ho dimenticato le chiavi a casa
  • ¡Joder tío! Nos hemos quedado dormidos, vamos a llegar tarde. – Cazzo, amico! Ci siamo addormentati, faremo tardi
  • ¡Jodiste todo lo que había hecho! – Hai completamente distrutto tutto ciò che avevo fatto
cta photo

Non sei sicuro di cosa imparare dopo?

Scarica il curriculum esatto che migliaia di studenti BaseLang hanno usato per diventare fluente in spagnolo.

Scarica la Guida ora!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *