Gergo cubano
Acere – un amico, amico (Que bola, acere? Come va amico?)
Baro – (un/el); money (un barísimo; un sacco di soldi)
Bemba-labbra spesse (Radio Bemba; pettegolezzi o la vite;voci, infondate voci, false rapporto, fatto trapelare informazioni o un pezzo ofdisinformation)
Bisnero – imprenditore (spaccone).
Chavitos – il termine si applica attualmente ai CUC currencybecause è inutile al di fuori di Cuba
Chivato – squealer, informatore
Chopin (la) – centro commerciale (in CUC store)
Chulo – pimp
Cojones – budella o palle (tu tienes cojones)
En llamas; (letteralmente “in fiamme” significa essere in difficoltà ordanger); (en lama significa molto brutto quando ci si riferisce a persone)
Filtro – persona intelligente
Gallego – povero musicista o cattivo ballerino
Guajiro – contadino, agricoltore, un uomo di campagna, (dai tempi die dopo gli spagnoli Guerra Americana del 1898); questa parola unisce i due Englishwords “guerra+eroe”; si può anche fare riferimento a qualcuno che è timido o timido
Guaniquiqui, moni, baro, la plata, fula – soldi
Guapo – piantagrane
Jamonero – qualcuno che vai brancolando ragazze su un autobus affollato
Joder – f***ing (non mi jodes; non f**k con me)
Luchar-per combattere (a Cuba, per rubare dal tuo centro di lavoroo per vendere dolci per le strade)
Luchando-un combattente e ammirato
Maricón – una persona gay. Gergo offensivo. Usato come termine adisparaging per un uomo gay; anche per etichettare sleale, ingiusto, persone inaffidabili orunworthy.
Monada o mona-polizia
Palestino – si riferisce a Orientales da qualsiasi classe
Pinchar – al lavoro
Pipo – se usato per affrontare un cameriere, è molto irrispettoso
Socio – amico, amico
Temba – persona di mezza età
Tumba! o Rema! Sparisci!
Yuma-straniero