Colin D Smith

18 poiché anche Cristo ha sofferto una volta per i peccati, giusto per gli ingiusti, che potrebbe portarci a Dio, di essere messo a morte nella carne, ma reso vivo nello spirito, 19 in cui si andava e pubblicato agli spiriti in prigione, 20, perché prima non obbedire, quando la pazienza di Dio aspettava, ai giorni di Noè, mentre l’arca era in corso di preparazione, nella quale poche persone, otto, sono stati portati in modo sicuro attraverso l’acqua .

Questo passo è stato spesso usato per suggerire che dopo la sua morte, durante quel periodo di tre giorni in cui il suo corpo era nella tomba, Cristo andò spiritualmente a predicare ai morti all’Inferno. Alcuni elementi del passo sembrano sostenere questa idea:

  1. Dice che Cristo è stato messo a morte e reso vivo nello spirito, indicando che era ancora spiritualmente attivo.
  2. Dice che è andato nello spirito per proclamare agli spiriti ” in prigione.”Difficilmente considereremmo il Paradiso e la presenza di Dio come una prigione, quindi questo può essere solo un riferimento all’Inferno.
  3. Che questa “prigione” è l’Inferno ha ulteriore sostegno dal fatto che dice che gli spiriti sono quelli che erano disobbedienti durante i giorni di Noè. Tale fu la loro disubbidienza che mise alla prova la pazienza di Dio!

Da questo, tutta una serie di teorie sul ministero di Gesù all’inferno sono state gettate in giro. Questi includono l’idea di Gesù che proclama la vittoria sulla tomba a Satana e ai perduti, o Gesù che predica alle anime condannate in attesa del lago di fuoco (Apocalisse 20:15) offrendo loro un’ultima possibilità di pentirsi. Biblicamente parlando, questi sollevano alcuni problemi.

  • Apocalisse 20 parla di ciò che accadrà a coloro il cui nome non è nel Libro della Vita. Finiscono nell’Ade e poi, alla fine, nel lago di fuoco. Non si parla di una seconda possibilità.
  • Da nessuna parte nel Nuovo Testamento suggerisce che Gesù andò all’Inferno quando morì. Al contrario, disse al ladro appeso sulla croce accanto a lui: “Oggi sarai con me in Paradiso” (Luca 23:43). Ciò suggerisce che Gesù si aspettava che la sua anima fosse in Paradiso, cioè in Paradiso (vedi Apocalisse 2:7), quel giorno, non nell’Inferno.
  • Cosa c’entra tutto questo con Noah? Perché Noè è rilevante per la discussione? Gesù predicò solo a quelli che furono disubbidienti ai giorni di Noè? Ci sono molte più anime all’Inferno. Perché Gesù non predicò ad ogni anima?

Se 1 Pietro 3:18-20 non sta insegnando che Gesù predicò all’Inferno, che cosa sta dicendo? A chi predicò Gesù “nello spirito”, dove, e perché?

Esaminando 1 Pietro 3:18-20

Quando cerchiamo di capire qualsiasi passaggio apparentemente difficile, la prima cosa che guardiamo è il contesto. In questo caso, torniamo al versetto 13. Pietro parla della necessità per coloro che sono in Cristo di continuare a fare il bene anche se soffrono per questo. Non è un grosso problema essere puniti per aver fatto il male. Si chiama giustizia. Ma quando fai il bene e sei punito, in particolare quando il bene che stai facendo è ciò che Dio ti ha comandato di fare, questo è lodevole agli occhi di Dio. La giustizia umana non è sempre giusta, e spesso manca il segno delle norme di Dio. Ci sono paesi che mettono fuori legge la predicazione del vangelo, o che esprimono certi punti di vista biblici. Le società maltratteranno coloro che si attengono alle norme bibliche di parola e di condotta che sono contrarie alle norme culturali. In questi casi, la Scrittura incoraggia i cristiani a rimanere saldi nelle loro convinzioni e a fare ciò che è giusto anche se ciò costa loro socialmente o legalmente.

Nel versetto 18, Pietro sostiene il suo argomento indicando Cristo, l’ultimo esempio di qualcuno che è stato ingiustamente punito da un governo umano. Tuttavia, quella punizione portò alla nostra riconciliazione con Dio. Perciò, mentre era ingiusto, Dio si servì dell’empio e corrotto sistema mondano per ottenere la salvezza di persone empie e corrotte.

Ci sono un paio di modi in cui la fine del versetto 18 e l’inizio del versetto 19 potrebbero essere tradotti. Il greco presenta un classico men… de construction, che gli studenti di greco riconoscono come significato ” da un lato questo this ma dall’altro che men” Qui, è thanatōtheis men sarki, zōopoiētheis de pneumati: da un lato essendo stato messo a morte nella carne, ma dall’altro essendo stato reso vivo nello spirito. Potresti tradurre ” nello spirito “come” dallo spirito “(o anche” dallo Spirito”, indicando lo Spirito Santo). Tuttavia, suggerirei che se lo traducessi “dallo spirito / Spirito”, avresti bisogno di tradurre la precedente clausola degli uomini come “essere stato messo a morte dalla carne.”Altrimenti, il parallelo (“da una parte… dall’altra”) non funzionerebbe così potentemente. Suppongo che si potrebbe dire “dalla carne”, riferendosi alle autorità ebraiche e romane, ma che sarebbe uno strano uso della parola” carne ” che si avrebbe bisogno di giustificare. L’idea di “nella carne” contro “nello spirito” è molto più comune, biblicamente parlando. Può contrastare la nostra natura caduta in Adamo contro la nostra natura rigenerata in Cristo (ad esempio, Romani 8:8-9). Può anche riferirsi semplicemente alla propria esistenza mortale in contrapposizione alla propria anima o esistenza spirituale (ad esempio, 2 Corinzi 10:3; Galati 2:20; Filippesi 1:22-24; 1 Giovanni 4:2). Credo che Peter stia usando il termine qui in quest’ultimo senso. Il corpo di Gesù fu messo a morte, ma egli era spiritualmente vivo e continuò a vivere.

Il versetto 19 inizia”in cui “–en hō in greco-che può anche essere tradotto ” da quale, da chi, in quale, o in chi.”Il modo in cui traduci questa frase dipende, penso, da come comprendi il passaggio e da cosa esattamente Gesù fece spiritualmente riguardo agli” spiriti in prigione” che erano disobbedienti durante il tempo in cui Noè stava costruendo l’Arca.

Allora, cosa c’entra Noah con tutto questo?

Puoi trovare la storia di Noè, l’Arca e il Diluvio nei capitoli 6, 7 e 8 di Genesi. Nei capitoli precedenti, l’umanità sta diventando sempre più ribelle fino a raggiungere il punto in cui i “figli di Dio” stanno prendendo mogli dalle” figlie degli uomini ” (per maggiori informazioni, vedi il mio articolo su Genesi 6:1-4). Genesi 6:5 inizia: “Il Signore vide che la malvagità dell’uomo era grande sulla terra.”Anche le intenzioni dei loro cuori erano costantemente malvagie. Perciò Dio progettò di cancellare l’umanità dalla faccia della terra. Un solo uomo camminò con Dio: Noè. Dio decise di risparmiare Noè e la sua famiglia (la moglie di Noè, i suoi tre figli e le loro mogli). Disse a Noè di costruire un’Arca, una barca molto grande, che conterrebbe la sua famiglia insieme a due di ogni tipo (non specie–c’è una differenza) di creatura. Questo includeva uccelli, animali e” cose striscianti”, un maschio e una femmina di ciascuno. Aveva anche bisogno di tenere un negozio di cibo per tutti gli abitanti dell’Arca.

Il piano di Dio era di far piovere per quaranta giorni e quaranta notti. Quando iniziarono le piogge, Noè radunò tutti nell’Arca. Tutti quelli che erano dentro l’Arca furono salvati dalle acque del diluvio, ma il resto dell’umanità perì. Gesù ci dice che durante questo tempo, la gente mangiò, bevve e si sposò finché il diluvio non venne improvvisamente e li spazzò via (Luca 17: 27). È difficile immaginare che Noè non abbia cercato di avvertirli, proprio come il Signore si aspettava che i suoi discepoli predicassero il Vangelo e avvertissero coloro che li circondavano del prossimo giudizio di Dio. È chiaro che al tempo di Noè i malvagi lo ignorarono e continuarono a vivere fino al disastro.

Sembra che Pietro stia sostenendo Noè come un esempio di qualcuno che ha obbedito a Dio in contrasto con quelli intorno a lui, ed è stato benedetto da Dio per la sua fedeltà. Mentre la storia della Genesi non dice, Pietro suggerisce che Noè ha sofferto per la sua fedeltà. In effetti, è difficile aspettarsi che possa lavorare a un progetto di costruzione così grande sulla base della fede in ciò che Dio aveva detto senza subire il ridicolo di coloro che lo circondano. Ma perseverò per la salvezza che sapeva che la sua opera avrebbe portato. Ecco come Noè è un esempio di comportamento simile a Cristo.Questo spiega perché Pietro usa l’esempio di Noè, ma che dire di Gesù che predica “nello spirito” a quelli che perirono al tempo di Noè? Perché è successo. E ‘ successo?

L’indizio per capire questo sta, penso, nel capitolo 1 di questa lettera. Pietro dice che i suoi lettori mostrano il loro amore per Cristo con la loro fede e la loro inesprimibile gioia per la salvezza che hanno attraverso di lui. Poi dice:

10 Riguardo a questa salvezza, i profeti che profetizzarono della grazia che doveva essere vostra cercarono e indagarono attentamente, 11 domandando quale persona o tempo indicasse lo Spirito di Cristo in loro quando predisse le sofferenze di Cristo e le successive glorie. 12 Fu loro rivelato che non servivano se stessi, ma voi, nelle cose che ora vi sono state annunciate per mezzo di coloro che vi hanno annunziato la buona novella per mezzo dello Spirito Santo mandato dal cielo, cose nelle quali gli angeli bramano guardare .

Pietro dice che lo Spirito di Cristo era nei profeti quando predissero le sofferenze e la gloria di Cristo. Si sono chiesti quando sarebbe successo, ma quell’informazione è stata tenuta da loro. E capirono che queste promesse erano per una generazione futura. L’idea che i profeti parlassero per mezzo dello Spirito di Cristo è, credo, al centro di ciò che dice Pietro in 3:19. Sta dicendo che fu lo Spirito di Cristo a predicare per mezzo di Noè alle anime che ora languono nell’Ades, “prigione”, per la loro disobbedienza.

Riassumere per mezzo di parafrasi: Cristo morì corporalmente, ma era vivo spiritualmente, ed era lo stesso Spirito di Cristo che predicava attraverso Noè alle anime che erano disobbedienti al messaggio dato da Dio a Noè. Il fedele Noè fu salvato, ma le anime di coloro che lo deridevano e lo perseguitavano sono ora in prigione in attesa del giudizio finale.

Penso che questo abbia il senso migliore del passaggio dato il contesto e il linguaggio che Peter usa altrove nella lettera. È anche coerente con ciò che la Scrittura dice riguardo alla morte, all’Ade e al giudizio dei non credenti (vedi Matteo 25:31-46; 1 Tessalonicesi 4: 13-18; Apocalisse 20: 11-15).

Il Credo degli Apostoli

Questo antico credo è giunto fino a noi come una prima dichiarazione della fede della chiesa. Se in realtà risale o meno ai dodici apostoli stessi è dibattuto, ma non c’è dubbio che si tratta di una dichiarazione dottrinale precoce–al più tardi dal quarto secolo. Lo abbiamo in entrambe le forme greche e latine. Traducendo dal greco, va così:

Credo in Dio Padre, Amighty, creatore del cielo e della terra.

E in Gesù Cristo, il Suo unigenito Figlio, nostro Signore, concepito dallo Spirito Santo, nato da Maria vergine, sofferente sotto Ponzio Pilato, crocifisso, morto e sepolto, discendendo nelle profondità più profonde, risuscitando dai morti il terzo giorno, ascendendo nei cieli, sedendo alla destra del Padre onnipotente, venendo da lì a giudicare i vivi e i morti.

Credo nello Spirito Santo, nella santa chiesa universale, nella comunione dei santi, nel perdono dei peccati, nella risurrezione del corpo, nella vita eterna. Amen.

La mia traduzione è volutamente un po ‘ approssimativa per cercare di evitare troppe interpretazioni. Se si ha familiarità con il credo, si noterà che ho usato “chiesa universale” al contrario di “chiesa cattolica.”L’aggettivo greco katholikos significa “generale” o ” universale.”Sembra che il termine “cattolico” sia stato traslitterato dal greco e usato per descrivere la chiesa in tutto il mondo, anche dopo la Riforma quando divenne chiaro che la chiesa “cattolica” non rappresentava più la chiesa mondiale. Ai nostri giorni, la parola “cattolico “è tanto associata al cattolicesimo romano, che ritengo preferibile riferirsi alla chiesa” universale”, cioè a tutti i cristiani che affermano la fede ovunque si riuniscano.

Il punto controverso e la ragione per discutere il Credo degli Apostoli in associazione con 1 Pietro 3:18-20 è la parte che dice “discendere nelle profondità più profonde.”La maggior parte delle traduzioni in inglese rendono questo” discese all’Inferno.”Il greco dice: katelthonta eis ta katōtata. Il latino corrispondente dice descendit ad inferna. Potresti vedere “inferna” e pensare all’Inferno di Dante, con demoni danzanti che colpiscono miserabili anime malvagie tra le fiamme. Tuttavia, sia l’inferna latina che il katōtata greco si riferiscono semplicemente a un luogo molto profondo. Paolo usa la parola in Efesini 4: 9-10, dove parla di Cristo che scende nelle profondità e viene elevato in un luogo molto al di sopra dei cieli. Senza dubbio questo è dove il credo deriva il suo linguaggio di Cristo discendente e ascendente. Ma è legittimo supporre che il katōtata a cui si fa riferimento qui equivalga a “Inferno”?

In primo luogo, va notato che non c’è un’idea esplicita qui di questo luogo “profondo” che è un luogo di tormento o giudizio. In effetti, alcune versioni del credo sostituiscono haidēs, Ade, la dimora dei morti. Sia inferna che katōtata si riferiscono semplicemente alla tomba, il luogo di riposo finale di ogni carne, senza alcuna qualifica per quanto riguarda la gloria o il lago di fuoco. Perché parlarne come “il luogo più profondo”? Penso che sia Paolo che lo scrittore del credo stiano usando il linguaggio del discendere e dell’ascendere per esprimere due verità. Il primo è che Cristo ha subito l’ultima umiliazione seguita dalla massima esaltazione (vedi anche Filippesi 2:5-11). Il secondo è che Cristo è effettivamente morto. La sua morte non era un miraggio o un’illusione. Fu una morte reale, come la fine di ogni carne. Tuttavia, non è rimasto nella tomba.

Allora perché le traduzioni in inglese usano “Inferno” quando traducono katōtata? Posso solo supporre che sia a causa della tradizione. Anche rispettato chiesa storico Philip Schaff riconosce, ” L’attuale traduzione, inferno, è suscettibile di indurre in errore” e sostiene l’uso di “Hades”, invece (I credi della Cristianità, Volume 2, p. 46, n.2). I traduttori della Bibbia di Re Giacomo spesso, se non sempre, usavano “Inferno”per tradurre il greco haidēs, in modo che potesse essere così che finì per essere trasmesso a noi nel credo.

Tutto ciò che ha detto, sono d’accordo con Schaff. Se non crediamo che Cristo sia disceso all’Inferno, un’idea contraddetta da Luca 23:43 e non supportati da alcun passo esplicito della Scrittura, allora non abbiamo bisogno di confessare questo nei nostri credi. I credi non sono sacri, anche se le verità che proclamano potrebbero esserlo. Possiamo cambiare il credo se necessario, anche se qui penso che dobbiamo solo essere più precisi nella nostra traduzione. ” Discese nell’Ade”, avrebbe fatto, anche se potrebbe essere necessario spiegare Ade alla maggior parte delle congregazioni della chiesa. In alternativa, si potrebbe sostituire qualsiasi fraseggio che ottiene attraverso l’idea che il corpo di Cristo era nella tomba, sperimentando vera morte mortale. Forse, ” Fu crocifisso, morì e fu sepolto; il suo corpo fu consegnato nella tomba. Ma il terzo giorno è risorto dai morti.”Dopo tutto, questa è la gloriosa verità che vogliamo proclamare.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *