Après moi ,le déluge

Per l’album di Elliot Murphy, vedi Après le Déluge.

“Après moi, le déluge” (pronunciato ; lit. ‘Dopo di me, il diluvio’) è un’espressione francese attribuita al re Luigi XV di Francia, o nella forma “Après nous, le déluge” (pronunciato ; lit. ‘Dopo di noi, il diluvio’ ) a Madame de Pompadour, la sua preferita. È generalmente considerato come un’espressione nichilista di indifferenza a tutto ciò che accade dopo che uno è andato, anche se può anche esprimere una previsione più letterale della rovina. Il suo significato è tradotto da Brewer nelle forme “Quando sono morto il diluvio può venire per qualsiasi cosa mi interessi”, e ” Rovina, se vuoi, quando siamo morti e andati.”

La frase stessa è in riferimento al diluvio biblico e si ritiene che risalga a dopo la battaglia di Rossbach del 1757, che fu disastrosa per i francesi. Un conto dice che l’espressione depressa di Luigi XV mentre posava per l’artista Maurice Quentin de La Tour ispirò Madame de Pompadour a dire: “Il ne faut point s’affliger; vous tomberiez malade. Après nous, le déluge.”Un altro racconto afferma che la Signora usò l’espressione per ridere delle obiezioni ministeriali alle sue stravaganze. La frase è anche spesso visto come predire la rivoluzione francese e la rovina corrispondente portato alla decadenza aristocratica.

Karl Marx e Fëdor Dostoevskij applicano la frase nei loro scritti per descrivere l’egoismo e l’apatia di certi valori corruttori.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *