È Hawaii o Hawai’i? Capire il ‘ Okina

Una delle cose che amiamo di spostare le persone verso nuove destinazioni è la condivisione di informazioni privilegiate e rispondere alle domande. Quando i clienti si spostano dalla terraferma, spesso riceviamo le seguenti domande:

  • ” Qual è il modo giusto per dire Hawai’i? E ‘perche’? O PERCHÉ?”
  • ” E, aspetta, è ha-PERCHÉ-ee o ha-VAI-ee?”
  • ” Oh, e cosa significa il marchio apostrofo in Hawai’i e O’ahu?”

Quel piccolo marchio è chiamato ‘okina, ed è in realtà una consonante ufficiale nella lingua hawaiana. Rappresenta quello che viene chiamato un arresto glottale. Per esercitarsi a pronunciare l’okina, pronuncia la parola ” uh-oh.”Quella rottura tra le sillabe in cui si chiude la gola è lo stesso tipo di rottura che inserirai dove vedi un ‘okina.

Non solo l’okina cambia la pronuncia di una parola, ma può anche cambiare il significato. Ad esempio, kou significa “tuo” e ko’u significa “mio.”Allo stesso modo, moa si riferisce a un pollo mentre mo’a significa cotto.

Quindi, se vuoi pronunciare Hawai’i come un nativo hawaiano, dì: ha-VAI-ee-e non dimenticare che la glottide si ferma prima dell’ultima i. (Più sulla domanda V/W in un momento!)

E se vuoi imparare un po ‘ di più sulla storia della lingua che appartiene alla tua nuova casa, continua a leggere!

Nota: Se guardi attraverso i nostri altri articoli, noterai che non usiamo l’okina a meno che non influenzi il significato di una parola, ad eccezione di questo articolo. Preferiresti che lo includessimo? Lasciaci una nota nella sezione commenti alla fine dell’articolo!

Da dove viene la lingua hawaiana?

La risposta a questa domanda potrebbe sembrare semplice, che la lingua hawaiana proveniva dalle persone che hanno fatto dell’isola la loro casa. Tuttavia, la storia della lingua che chiamiamo “hawaiana” oggi è un po’ più complessa. Come gran parte dei moderni Hawai’i, la lingua del popolo hawaiano è stato modellato fortemente dai visitatori stranieri per l’isola.

Prima che i missionari cristiani arrivassero all’inizio del 19 ° secolo, la lingua hawaiana, o ‘Olelo Hawai’i, era interamente orale. Appartiene alla stessa famiglia delle altre lingue presenti in Polinesia. Infatti, quando il capitano James Cook visitò le isole hawaiane alla fine del 18 ° secolo, fu in grado di usare parole sia tahitiane che maori per comunicare con gli hawaiani.

Poiché i missionari cristiani volevano condividere la loro religione con gli hawaiani, uno dei loro primi compiti fu tradurre la Bibbia in hawaiano. Per questo, avevano bisogno di creare una versione scritta della lingua hawaiana.

Da quel progetto nacque la lingua hawaiana scritta. Dopo alcune revisioni, ora è costituito da 3 componenti:

  1. 8 consonanti: h, k, l, m, n, p, w e l ‘ okina (ufficialmente contata come consonante)
  2. 5 vocali: a, e, i, o, u
  3. Il kakahō, una linea orizzontale che appare su una vocale per aggiungere stress e lunghezza a una vocale.

Poiché i missionari non erano linguisti, la lingua scritta che crearono non catturava perfettamente la pronuncia dei nativi hawaiani. Ad esempio, guarda la pronuncia originale di Honolulu, che era più vicina a “Honoruru.”Maggiori informazioni su questo a breve quando parliamo del famoso dibattito ha-WHY-ee vs. ha-VAI-ee.

Ma, prima, diamo una rapida occhiata a dove si trova oggi la lingua hawaiana.

La lingua hawaiana nei tempi moderni

Sebbene sia rimbalzata negli ultimi anni, l’UNESCO elenca ancora l’hawaiano come “in pericolo critico”, con meno di 2.000 parlanti.

Dopo l’annessione delle isole, gli Stati Uniti approvarono una legge nel 1896 che richiedeva a tutte le scuole di insegnare in inglese. Anche se la legge non proibiva severamente di parlare hawaiano a scuola, i bambini che parlavano la lingua a scuola venivano spesso puniti. Come risultato di queste pratiche oppressive, il numero di madrelingua diminuì considerevolmente.

Negli ultimi anni è emerso l’interesse a preservare la cultura e la lingua hawaiana. Nel 1978, l’hawaiano fu reintegrato come lingua ufficiale dello stato. Inoltre, sono stati istituiti programmi di immersione in lingua hawaiana, a partire dalle scuole Punana Leo (Nest of Voices), che hanno ricevuto finanziamenti federali negli ultimi 20 anni.

L’Hale Kuamo’o Hawaiian Language Center presso l’Università di Hawai’i a Hilo ha anche fortemente sostenuto la continua rinascita della lingua. Oltre a contribuire alla ricerca scientifica in corso, il centro offre un master in lingua e letteratura hawaiana insegnato esclusivamente in hawaiano.

Infine, il Consiglio Hawaii sui nomi geografici sta anche passando attraverso le mappe USGS e ripristinando ‘ okina e kahako, se del caso. Di conseguenza, mappe e segnaletica rifletteranno nomi storici appropriati andando avanti, continuando a ripristinare la lingua hawaiana alla ribalta.

Ma qual è l’accordo con Ws e Vs?

Ora che capisci l’okina, potresti ancora trovarti a chiederti se è ha-WHY-ee o ha-VAI-ee—e la risposta è un po ‘complicata.

Come ricorderete, i missionari originali alle Hawaii non erano in grado di catturare con precisione la pronuncia hawaiana per molte delle sue consonanti. La W non fa eccezione.

Per prima cosa, diamo un’occhiata al modo in cui gli americani pronunciano i loro Vs e Ws. Quando dici “viola”, il labbro inferiore e i denti superiori entrano in contatto. Tuttavia, quando dici “acqua”, il suono proviene solo dal contatto delle tue labbra. (Provalo!)

Gli hawaiani non usano davvero una V e una W. Invece, hanno una W dura che suona come una V e una W morbida che suona come una W. Tuttavia, i loro denti non sono usati per produrre entrambi i suoni.

Puoi iniziare a vedere quanto potrebbe essere facile per i missionari perdere il segno nel tradurre l’hawaiano in una lingua scritta? Sono questi tipi di sottigliezze che contiamo su linguisti addestrati per sottolineare.

Inoltre, quando una W cade dopo una A, non esiste una regola dura e veloce per stabilire se il suono debba essere un W duro (ha-VAI-ee) o un W morbido (ha-WHY-ee). Molti sostengono per la pronuncia V, mentre altri dicono che può sembrare un po’, bene, colpiti—soprattutto uscendo dalla bocca di un Mainlander.

La soluzione migliore? Concentrati sull’okina! Maestro facendolo sentire naturale, quindi avventurati nel grande dibattito ha-WHY-ee vs. ha-VAI-ee.

Ancora meglio: chiedi ai tuoi nuovi amici e vicini cosa fanno e probabilmente imparerai molto sulle persone e sulla cultura che ti circondano.

Stabilirsi nella vostra nuova casa

Pronunciando molti dei nuovi luoghi che scoprirete in Hawai’i richiede un po ‘ di pratica. (Aspetta di incontrare il nostro pesce di stato, l’humuhumunukunukuapua’a!)

Tuttavia, ora che capisci l ‘okina e cosa rappresenta, sei sulla buona strada per pronunciare nomi di luoghi come un isolano esperto. Non aver paura di chiedere aiuto in giro. Potrebbe essere l’inizio di una nuova amicizia che rende la tua vita sull’isola ancora più familiare.

Se possiamo aiutare a rendere Hawai’i la vostra casa, non esitate a entrare in contatto con noi. I nostri consulenti in movimento certificati saranno felici di aiutarti a spostare tutti i comfort di casa nella tua nuova isola. (E sarebbero felici di dirti se cadono nel campo ha-WHY-ee o ha-VAI-ee!)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *