22 + alapvető kínai kifejezések, amelyek lehetővé teszik, hogy pihenjen, és élvezze a szocializációt

a szocializáció stresszes lehet. Nem is beszélve arról, hogy ezt egy második nyelven teszi!

függetlenül attól, hogy Ázsiába utazik, hétvégén lóg vagy randevúzik, szüksége lesz néhány alapvető beszélgetési mondatra, hogy segítsen túlélni.

néhány hasznos mondat ismerete nem csak segít elkerülni a társadalmi kellemetlenséget, hanem lehetővé teszi, hogy nagyszerű új kapcsolatokat építsen ki a körülötted lévő emberekkel, és a kínai beszélgetéseket a következő szintre vigye.

tehát hagyja, hogy a következő találkozó, Hálózati esemény vagy párt legyen a lehetőség kapuja az Ön számára.

bemutatjuk Önnek a következő kínai nyelvi társadalmi helyzet manőverezéséhez szükséges alapvető kínai kifejezéseket.

mi is dobott néhány bónusz mutatókat, hogy segítsen”, hogy a hűvös”, és tartsa a beszélgetések hideg és alkalmi.

letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt. (Letöltés)

a kínai beszédkészség autentikus beszéddel történő felmelegítéséhez, mielőtt ezeket a kifejezéseket társadalmi környezetben ostorozná, nézze meg a FluentU-t.

(nǐ Hoo) Szia!

lehet, hogy már ismeri ezt az üdvözletet. De ha nem, akkor … (nǐ Hoo-Hi!) az első alapvető kínai kifejezés, amely tanul, és a kínai társadalmi élet kezdete.

hogy vagy?

ha nem mondod először, hogy” Szia ” valakinek, érdemes némi gondot és aggodalmat mutatni azzal, hogy megkérdezzük, hogyan csinálják. 你好吗? (nǐ Hoo ma) vagy ” hogy vagy?”ez a tökéletes kifejezés erre.

你了了? (nǐ chī le ma) ettél már?

Ez a kínai módszer az ellátás és az aggodalom bemutatására. Kulturálisan ez majdnem egyenértékű a ” Hogy vagy?”Az emberek kérdezik” ettél már?”udvarias gesztusként, és a legtöbb ember egyszerűen csak válaszol,” 吃了 “(chī le) vagy” ettem”, válaszul.

annak beismerése, hogy még nem evett, nyomást gyakorolhat az askerre, hogy ételt biztosítson az Ön számára, ami udvarias dolog.

早安! (zǎo ān) Jó reggelt!

a kínai emberek szeretik azt mondani, hogy “jó reggelt”, tehát ha korán üdvözöl valakit, győződjön meg róla, hogy azt mondja: “Jó reggelt.”

ha hiányzik ez az arany időzítés, azonban nincs szükség a 午安 (w ā ān – jó napot) vagy 晚上好 (wǎn shàng hǎo – jó estét), amelyek nem túl gyakoriak.

A”jó éjszakát” 晚安 (wǎn ān), csakúgy, mint angolul, 晚安 egy elválasztó kifejezés.

Hozd a cool

legyen egy kicsit lazább és egy kicsit hűvösebb hozzáadásával a “Hé,” 诶 (ē) elején a kifejezést. Például:

  • 诶 ,好好. Hey, hello there.
  • 诶 ,么 怎? Hé, mi a helyzet?

mi a neved?

üdvözlet után tovább akarunk lépni a bevezetésekre. Így:

我叫, 你?(wǒ jiào , nǐ ne) Én vagyok . Mi a neved?

Ez egy alkalmi módszer a nevek cseréjére. 我叫 (wǒ jiào) azt jelenti, hogy “engem hívnak…” és 你呢? (nǐ ne) azt jelenti: “és te?”

么? ? (zěn me chēng hū) hogyan szólíthatlak meg?

Ez a kifejezés formálisabb/udvarias módja annak, hogy megkérdezzük valakinek a nevét. Ez lazán fordítja, mint “hogyan kell címezni?”

请问您贵姓? (qǐng wèn nín gùi xìng) megkérdezhetem a vezetéknevét?

Ez a kifejezés még formálisabb, és üzleti beállításokban használatos. Amikor valaki a vezetéknevével válaszol ,például ” 我姓王 “(wǒ xìng Wang), vagyis “a vezetéknevem Wang”, akkor válaszolnia kell生先生 (wáng xiān shēng – Mr. Wang) ,小小小 (Wang xiǎo jiě-Miss Wang) vagy 王太 (Wang tài tài – Mrs.Wang).

Hozd a cool

egy vidám, pimasz csavar egy unalmas bevezető kérdés, próbáld ki ezt a kifejezést:

  • 你大大大大? (qǐng wèn nǐ gùi xìng dà míng?) Mi a “híres” neved?

Ez egy módja annak, hogy valaki nevét megkérdezzük, miközben barátságos módon hízelgjük őket!

beszélgetés készítése

most, hogy találkoztunk valakivel, itt van, hogyan kell folytatni a beszélgetést.

(nǐ shì běn dì rén ma) ön egy helyi?

Ez egy kevésbé közvetlen módja annak, hogy megkérdezzük: “honnan származik?”vagy人人人人? (nǐ shì nǎ lǐ rén). Kínában a nagyvárosokban az emberek gyakran máshonnan származnak. A kisebb városokból a metropoliszba költöznek munka vagy tanulás céljából. Arra a kérdésre, hogy helyi-e, megnyitja a beszélgetést, hogy beszéljen otthonukról.

你什什??? (nǐ zùo shén me yàng de gōng zùo) milyen munkát végez?

szakemberek vagy dolgozó felnőttek körében beszélgetést kezdeményezhet azzal, hogy megkérdezi, hogy milyen munkakörben van valaki. Azt is kérheti “你是么么?”(nǐ de zhuān chìng shì shén me? – Mi a szakterületed?)

你什什么? (nǐ dú shén me zhuān yè) mi a tanulmányi területed?

a diákok körében megkérdezheti valaki főét, mint a beszélgetés megnyitásának módját.

你什好? (nǐ yǒu shén me ài hào?) Mit szeretsz csinálni?

ezt a kifejezést arra használják, hogy valaki hobbijairól vagy szenvedélyeiről kérdezzenek. Újra, ez egy újabb nagyszerű beszélgetési indító.

Hozd a hűvös

próbáld ki ezt az alkalmi kifejezést, hogy megtörje a jeget, amikor belépsz a szobába vagy csatlakozol egy csoporthoz:

  • 诶, 什事?(Cesi, shén me shì?- Szóval, mi folyik itt?

ez egyenértékű a ” mi a helyzet?”vagy” mi történik?”A megfelelő kontextusban, mint például a haverok és társaik között, nagyon barátságos és helyénvaló lehet használni.

beszélgetés közben a válaszadás

a beszélgetés folytatásának egy része megfelelő és támogató válaszokat kínál. Az emberek szeretnek empátiát, bátorítást és bókokat kapni, bármilyen történetet is mesélnek a beszélgetésben.

mit mondasz, ha valami hűvöset vagy érdekeset hallasz? Íme néhány alapvető kifejezés mások figyelemre méltó történeteire:

太 太 太! (tài kù le!) Ez nagyon király!

a kínai “cool” szó egy angol nyelvű loanword. Pontosan ugyanúgy hangzik!

好。 。 (hǎo gǎo xiào) ez vicces.

搞笑 (gǎo xiào) szó szerint azt jelenti: “szórakozz” vagy “humor létrehozása.”

(zhēn de ma) tényleg?

(zhēn de) jelentése “valódi”, és “(ma) ” a kérdéses részecske.

(bù hùi ba) komolyan mondod?

不 (bù hùi) “nem,” (ba) ” egy felkiáltójel. Más szavakkal, olyan, mint azt mondani: “kizárt!”

我妈呀! Ó, Istenem!

igen, helyesen olvastad. 我的妈呀! (wǒ de mā ya) szó szerint ” Ó, anyám!”Kulturálisan ez nem jelenik meg angolul, de úgy gondolhatsz rá, mint a “Ó, Istenem.”

哎呦去! (āi yōu wǒ qù) Ó Istenem!

ismét ez nem egy pontos angol megfelelője. 哎呦我去! (āi yōu wǒ qù) szó szerint azt jelenti: “Ó, megyek!”Ez a kifejezés rendkívül alkalmi, bár, így ez nem olyasmi, amit csak bárkivel használhat-különösen nem valakivel, akivel csak most találkozott.

(wǒ yě shì) én is.

három szó, hogy segítsen kifejezni, hogy megosztja valaki érzéseit.

。 。 。 (wǒ lǐ jiě) megértem.

egy minden hasznos mondat empathizing valakivel.

Hozd a cool

a végső ütős válasz, próbálja:

  • 太了了! (tài níu le) ez rohadtul király!

formális vagy üzleti szempontból ez durva lehet. De ez teljesen elfogadható egy partin.

búcsút mondva

végül eljutunk az elválasztó szavakhoz. Itt van, hogyan lehet búcsúzni véletlenül és megfelelően.

下次再聊吧!(wǒ xiān zǒu le。 xià cì zài liáo ba) mennem kell. Beszéljünk újra máskor!

Ha el kell hagynia az elsőt, akkor ezt az egyszerű kifejezést barátságos módon használhatja az induláshoz.

később találkozunk.

Ez a kifejezés rövid elválasztásokhoz hasznos, például amikor a nap folyamán később találkozunk.

。 。 。 。 (wǒ mén zài lián lùo ba) tartsuk a kapcsolatot.

Ez azt jelenti, hogy valószínűleg később felhívja vagy e-mailben elküldi ezt a személyt. Jól működik, ha valaki nem látja személyesen gyakran, de akivel szeretné, hogy kövesse nyomon, és fenntartsák a szorosabb kapcsolatot.

Hozd a cool

akkor is, amikor a búcsúzás, megmutatjuk néhány módon, hogy több kedvesebb, és talán kap néhány jövőbeli dátumokat!

  • 给我发短信吧!(zhè shì wǒ de shǒu jī hào m。 。 gěi wǒ fā duǎn xìn ba) itt a mobilszámom. Írj nekem valamikor!

ez egy egyszerű kifejezés, amely segít fenntartani a kapcsolatot a párt után.

  • 。 。 。 。 。 (jiā wǒ de wēi xìn) Add nekem WeChat.a WeChat egy népszerű közösségi oldal, amely a Facebook-nak vagy a Twitternek felel meg (mindkettő blokkolva van Kínában).

    reméljük, hogy ezek a kifejezések hangulatot adnak a társadalmi életednek! Bármi legyen is a társadalmi helyzet, használja azt a lehetőséget, hogy élesíteni a nyelvi készségek, akkor is, ha ez csak üdvözlő valaki, vagy felajánlás egy biztató választ, hogy valaki története. Élvezd!

    Letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt. (Letöltés)

    ha tetszett ez a bejegyzés, valami azt mondja, hogy szeretni fogja FluentU, a legjobb módja annak, hogy megtanulják a kínai valós videók.

    tapasztalja meg a kínai merülést online!

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük