Le mot de a été identifié comme le mot le plus fréquemment utilisé en français (). Il a de multiples utilisations et traductions.
Forme et prononciation
Avant un mot commençant par une voyelle, de est généralement écrit d ‘ et prononcé.
Dans de tels cas, il est généralement analysé comme étant « enchaîné » à la position initiale de la syllabe suivante. Avant une consonne, le schwa est souvent « supprimé » dans la langue parlée (bien que l’arrondi des lèvres puisse être conservé comme un vestige du schwa: voir), et il est généralement prononcé avant une consonne voisée et avant une consonne sans voix (pas de bas; pas de chaise). Avant) (comme dans pas de café), cela peut devenir une sorte de clic dentaire. En présence d’un h aspiré, le schwa est maintenu (pas de haut).
Il se combine avec les articles définis le et lesto forment respectivement du et des. Dans un usage prudent, de est utilisé à la place de des immédiatement avant un pluriladjectif: pendant de longs voyages; que tu passes de bonnes vacances. (En uasge poétique, de peut être utilisé à la place de du avant un adjectif singulier.)
Il ne se combine pas avec les clitiques le ou les attachés au début d’un infinitif : arrête de le toucher !.
Utiliser comme préposition
Selon le contexte, le français de peut être utilisé comme équivalent dediverses prépositions anglaises, y compris of, from, in, by.
Pour désigner la provenance ou l’origine de quelque chose
Pour montrer l’origine de quelque chose ou de quelqu’un, en particulier lorsqu’il y a un mouvementstaté ou implicite, de est un équivalent courant de l’anglais de:
il vient _de_ Londres
c’est mon ami _de_ York
il est mon ami _de_ York
il a sauté _de_ la fenêtre
il a sauté _de_ la fenêtre
Utiliser pour montrer la possession ou l’appartenance
Dans ce cas, of est parfois une traduction possible, bien que l’équivalent le plus usuel en anglais soit d’utiliser une forme possessive avec ‘s ou ‘s , en particulier avec une combinaison courante d’inanimés, avec un composé:
Paul_’s_ dog
la femme du boulanger
the baker’s wife
la clé _de_la porte
the door key, the key _to_ the door
le jour _de_ Noël
Christmas Day
Notez l’utilisation de superlatifs, où l’anglais a tendance à privilégier :
c’est la plus grande ville _in_ France
Avec le sens de ‘about’, ‘au sujet de’
Avec des verbes ‘speaking’ tels que parler, causer, se plaindre, de est l’équivalent de about (bien que of soit souvent possible en anglais formel):
il a parlé de sa mère
il rêve _de_ réussir
il rêve de/ du succès
_de_quoi tu te plains?
qu’est-ce que tu te plains _à propos_?
Là où il n’y a pas un de ces verbes, about en ce sens est généralement traduit par suror au sujet de:
il cherche un livre sur/ sur Dali
Utilisé pour montrer ‘agence’, ’cause’ ou ‘paternité’
Le français utilise de avec une sorte de ‘passif implicite’: pour désigner la personne qui a écrit ou produit quelque chose, ou l’objet qui a effectué une action. En anglais, on a tendance à préférer par (ou un composé) avec des personnes, et avec ou dans desanimés :
un CD _by_ Jean-Michel Jarre, un CD Jean-Michel Jarre
un film _de_ Truffaut
un film _by_ Truffaut, un film Truffaut
la route est couverte _de_ glace
the road is covered _in_ ice
la pièce s’est remplie _de_ fumée
the room filled _with_ smoke
il est rouge _de_ colère
il est rouge _with_anger
Par extension, il est également utilisé pour exprimer la « manière » où l’anglais a tendance à utiliser dans:
_in_de quelle façon?
_de_ cette façon
_in_this way
_de_ manière très directe
_in_a very direct way
« Venez ici! » dit-il _d_’un ton agressif
« Viens ici! »il a dit _dans une voix agressive
Utilisée pour former des composés
En extension de son utilisation prépositionnelle, le de est une façon courante de former des composés en français.
Utilisé pour désigner un matériau
de peut introduire le matériau à partir duquel quelque chose est fabriqué; les traductions courantes sont faites de, faites de, de, ou pour utiliser un composé nom-nom:
une robe de velours
une maison de bois
une maison en bois
un vase de métal
un vase en métal
Dans de nombreux cas, en est une alternative possible (bien que parfois plus poétique).
Utilisé pour désigner le contenu
de est utilisé dans des expressions telles qu’une bouteille de, un verre de, désignant un récipient et son contenu:
un verre de lait
une bouteille de vin
une bouteille de vin
un carnet de timbres
un livre de timbres
une collection de livres
une collection de livres
un grand nombre de personnes
un grand nombre de personnes
Utiliser comme déterminateur
Ainsi qu’une préposition, de peut être un type de déterminateur pour introduire un nom phrase.
Le français de se combine avec l’article défini pour former ce qu’on appelle parfois un article indéfini (‘certains’, ‘tout’) ou un article apartitif (‘du’, ‘de certains’) :
du beurre; une partie du beurre
de l’argent
de l’argent; une partie de l’argent
des voitures
quelques voitures; une partie des voitures
Notez que ce qui précède est ambigu: du beurre peut signifier « un tampon (non spécifié) », ou « une partie du beurre (spécifique) ». Une façon d’analyser cela est de dire quedu beurre peut être l’abréviation de de du beurre, et de dire que les répétitions de de sont toujours supprimées (voir ci-dessous). de peut également former des constructions partitives avec d’autres déterminants, traduites par certains de…:
J’ai bu un peu de ce vin
on a volé de mon argent
une partie de mon argent a été prise
La suppression des formulaires répétés donne:
J’ai besoin de votre aide
J’ai besoin de (de) l’aide
J’ai besoin d’aide
de au lieu de des avant adjectif pluriel
Immédiatement avant un adjectif pluriel, l’usage formel ou prudent préfère souvent le des:
ce sont de grands auteurs
il a de jolis yeux
il a de beaux yeux
de comme l’équivalent de ‘an’, ‘any’ dans le négatif
Dans le négatif (mais pas l’interrogatif), de est couramment utilisé seul au lieu d’un article indéfini (un, du, des etc) comme l’équivalent approximatif de ‘a’, ‘no’ ou ‘any’:
Je n’ai pas de voiture
il n’a pas bu de vin
il n’a bu aucun vin
il n’a pas d’amis
il n’a pas d’amis
Cependant, l’indéfini est parfois possible, notamment pour marquer un contraste. Et il est normalement utilisé avec être :
il n’a bu aucun vin, mais il a bu du whisky
ce n’est pas une souris
ce n’est pas une souris
La forme d’autres
La forme d’autres est une forme fixe signifiant » autre »… », « un autre…’.Malgré ce que nous avons dit plus haut, il est parfois possible de combiner avec de.Par exemple, donne l’exemple des disques de d’autres catégories musicales.
Utiliser comme complément (avant un infinitif)
Le mot de peut être l’équivalent de l’anglais utilisé pour « introduire » un verbe à l’infinitif (ou dans certaines constructions) où de ne serait pas utilisé si une phrase nominale était utilisée à la place:
ils ont arrêté la publication de cette revue
on a cessé _de_ publier cette revue
ils ont arrêté la publication de cette revue
dis-lui _de_ venir
dites-lui de venir
ce que je veux, c’est _d’être content
ce que je veux, c’est être heureux
Cas sans traduction
Il y a quelques cas où de est utilisé comme « remplisseur » en français où aucune traduction n’est nécessaire en anglais.
Avant un participe passé
Lorsqu’une phrase nominale indéfinie est qualifiée par un participe passé, de est insérée en français sans équivalent en anglais. Il est également utilisé dans les expressions impliquant quelque:
c’est un autre verre cassé!
quelque chose _de_ plus intéressant
quelque chose de plus intéressant
quelqu’un d’autre
quelqu’un d’autre
quelque part_(de)_plus proche
quelque part plus proche
Avec être et quantités
Il est également utilisé dans des cas tels que celui-ci:
votre salaire sera de deux mille Euros par mois
où cela peut peut-être être imaginé comme une paraphrase de…sera _un salaire de _….
Quand ‘de’ n’est-il pas utilisé ?
D’après ce qui précède, nous pourrions supposer que de est utilisé dans quelques casoù en fait d’autres expressions ont tendance à être utilisées:
Avec des verbes de ‘privation’
Le français a tendance à privilégier à, ou une autre préposition représentant l’emplacement, comme la traduction de ‘from’ dans les cas où la notion de provenance ou de mouvement n’est pas très forte, et en particulier où à désigne une combinaison de ‘possession’ et ‘enlèvement’ ou « privation »:
boire _à_ la bouteille
il l’a pris _dans_ la cuisine
il l’a pris _à_ la cuisine
repartir _à_ zéro
commencer _from_ scratch
cacher qch _à_ qn
cacher sth _from_ sb
prendre qch _à_ qn
prendre sth _from_ sb
br>emprunter de l’argent _à_la banque
emprunter de l’argent _from_ the bank
L’utilisation de à ou de semble dépendre de la force de la notion de « mouvement ». D’où des contrastes tels que :
obtenez vos coudes _off_ la table!
on _lui_ a enlevé cette responsabilité
cette responsabilité a été prise _de_ lui, il a été relevé de cette responsabilité