18 Car le Christ a également souffert une fois pour ses péchés, les justes pour les injustes , afin qu’il nous amène à Dieu, étant mis à mort dans la chair mais rendus vivants dans l’esprit, 19 dans lequel il est allé et a proclamé aux esprits en prison, 20 parce qu’ils n’obéissaient pas auparavant, quand la patience de Dieu attendait aux jours de Noé, pendant que l’arche était en préparation, dans laquelle quelques-uns, c’est-à-dire huit personnes, ont été amenés sains et saufs par l’eau.
Ce passage a souvent été utilisé pour suggérer qu’après sa mort, pendant cette période de trois jours où son corps était dans le tombeau, le Christ est allé spirituellement prêcher aux morts en Enfer. Certains éléments du passage semblent soutenir cette idée:
- Il dit que le Christ a été mis à mort et rendu vivant dans l’esprit, indiquant qu’il était toujours spirituellement actif.
- Il est dit qu’il est allé dans l’esprit pour proclamer aux esprits « en prison. »Nous ne considérerions guère le Ciel et la présence de Dieu comme une prison, donc cela ne peut être qu’une référence à l’Enfer.
- Que cette « prison » soit l’Enfer a un autre appui du fait qu’il dit que les esprits sont ceux qui ont été désobéissants à l’époque de Noé. Leur désobéissance a été telle qu’elle a mis à l’épreuve la patience de Dieu !
De là, une foule de théories sur le ministère de Jésus en Enfer ont été jetées. Ceux-ci incluent l’idée de Jésus proclamant la victoire sur la tombe à Satan et aux perdus, ou Jésus prêchant aux âmes condamnées attendant le lac de feu (Apocalypse 20:15) leur offrant une dernière chance de se repentir. Bibliquement parlant, ceux-ci soulèvent certaines questions.
- Apocalypse 20 parle de ce qui arrivera à ceux dont le nom n’est pas dans le Livre de Vie. Ils se retrouvent dans l’Hadès puis, finalement, dans le lac de feu. Il n’est pas fait mention d’une seconde chance.
- Nulle part dans le Nouveau Testament, cela ne suggère que Jésus est allé en Enfer à sa mort. Au contraire, il a dit au voleur accroché à la croix à côté de lui: « Aujourd’hui, tu seras avec moi au Paradis” (Luc 23:43). Cela suggère que Jésus s’attendait à ce que son âme soit au Paradis, c’est-à-dire au Ciel (voir Apocalypse 2:7), ce jour-là, pas en Enfer.
- Qu’est-ce que tout cela a à voir avec Noah ? Pourquoi Noé est-il pertinent pour la discussion? Jésus n’a-t-il prêché qu’à ceux qui étaient désobéissants au temps de Noé ? Il y a beaucoup plus d’âmes en enfer que ça. Pourquoi Jésus n’a-t-il pas prêché à chaque âme ?
Si 1 Pierre 3:18-20 n’enseigne pas que Jésus a prêché en Enfer, que dit-il ? À qui Jésus a-t-il prêché » en esprit ”, où et pourquoi ?
Examiner 1 Pierre 3:18-20
Lorsque nous essayons de comprendre un passage apparemment difficile, la première chose à laquelle nous nous intéressons est le contexte. Dans ce cas, nous revenons au verset 13. Pierre parle de la nécessité pour ceux qui sont en Christ de continuer à faire le bien même s’ils souffrent pour cela. Ce n’est pas grave d’être puni pour avoir fait le mal. C’est ce qu’on appelle la justice. Mais lorsque vous faites le bien et que vous êtes punis, en particulier lorsque le bien que vous faites est ce que Dieu vous a ordonné de faire, cela est louable aux yeux de Dieu. La justice humaine n’est pas toujours juste et manque souvent la marque des normes de Dieu. Il y a des pays qui interdisent la prédication de l’Évangile ou qui expriment certains points de vue bibliques. Les sociétés maltraiteront ceux qui respectent les normes bibliques de discours et de conduite contraires aux normes culturelles. Dans ces cas, l’Écriture encourage les chrétiens à rester fermes dans leurs convictions et à faire ce qui est juste, même si cela leur coûte socialement ou légalement.
Au verset 18, Pierre soutient son argument en montrant le Christ, l’exemple ultime de quelqu’un qui a été injustement puni par un gouvernement humain. Cependant, ce châtiment nous a permis de nous réconcilier avec Dieu. Ainsi, alors que c’était injuste, Dieu a utilisé le système impie et corrompu du monde pour réaliser le salut des personnes impies et corrompues.
Il y a deux façons de traduire la fin du verset 18 et le début du verset 19. Le grec présente un classique men de de construction, que les étudiants du grec reconnaissent comme signifiant « d’un côté ceci this mais de l’autre cela…” Ici, c’est thanatōtheis men sarki, zōopoiētheis de pneumati: d’un côté ayant été mis à mort dans la chair, mais de l’autre ayant été rendu vivant dans l’esprit. Vous pourriez traduire « dans l’esprit” par « par l’esprit” (ou même « par l’Esprit”, indiquant le Saint-Esprit). Cependant, je suggérerais que si vous le traduisez « par l’esprit / l’Esprit », vous devrez traduire la clause des hommes précédents par « avoir été mis à mort par la chair. »Sinon, le parallèle (« d’une part… de l’autre”) ne fonctionnerait pas aussi puissamment. Je suppose que vous pourriez dire « par la chair”, en référence aux autorités juives et romaines, mais ce serait une utilisation étrange du mot « chair” que vous auriez besoin de justifier. L’idée de « dans la chair” par rapport à « dans l’esprit” est beaucoup plus courante, bibliquement parlant. Cela peut opposer notre nature déchue en Adam à notre nature régénérée en Christ (par exemple, Romains 8:8-9). Il peut également se référer simplement à son existence mortelle par opposition à son âme ou à son existence spirituelle (par exemple, 2 Corinthiens 10:3; Galates 2:20; Philippiens 1:22-24; 1 Jean 4:2). Je crois que Peter utilise le terme ici dans ce dernier sens. Le corps de Jésus a été mis à mort, mais il était spirituellement vivant et continuait à vivre.
Le verset 19 commence « dans lequel” – en hō en grec – qui peut également être traduit « par qui, par qui, dans lequel, ou dans qui. »La façon dont vous traduisez cette phrase dépend, je pense, de la façon dont vous comprenez le passage et de ce que Jésus a fait spirituellement en ce qui concerne les « esprits en prison” qui étaient désobéissants à l’époque où Noé construisait l’Arche.
Alors qu’est-ce que Noah a à voir avec tout cela ?
Vous pouvez trouver l’histoire de Noé, de l’Arche et du Déluge dans les chapitres 6, 7 et 8 de la Genèse. Dans les chapitres précédents, l’humanité devient de plus en plus rebelle jusqu’à ce que nous atteignions le point où les « fils de Dieu » prennent des femmes aux « filles des hommes » (pour en savoir plus, voir mon article sur Genèse 6:1-4). Genèse 6:5 commence: « Le Seigneur vit que la méchanceté de l’homme était grande sur la terre. »Même les intentions de leur cœur étaient constamment mauvaises. Dieu a donc prévu d’effacer l’humanité de la surface de la terre. Un seul homme marchait avec Dieu : Noé. Dieu a décidé d’épargner Noé et sa famille (la femme de Noé, ses trois fils et leurs femmes). Il a dit à Noé de construire une Arche, un très grand bateau, qui contiendrait sa famille avec deux de toutes sortes (pas d’espèces – il y a une différence) de créatures. Cela comprenait des oiseaux, des animaux et des « choses rampantes”, un mâle et une femelle de chacun. Il devait également tenir un magasin de nourriture pour tous les habitants de l’Arche.
Le plan de Dieu était de faire pleuvoir pendant quarante jours et quarante nuits. Quand les pluies ont commencé, Noé a rassemblé tout le monde dans l’Arche. Tous ceux qui se trouvaient dans l’Arche ont été sauvés des eaux du déluge, mais le reste de l’humanité a péri. Jésus nous dit que pendant ce temps, les gens mangeaient, buvaient et se mariaient jusqu’à ce que le déluge vienne soudainement et les emporte (Luc 17:27). Il est difficile d’imaginer que Noé n’ait pas essayé de les avertir, tout comme le Seigneur s’attendait à ce que ses disciples prêchent l’évangile et avertissent ceux qui les entourent du jugement prochain de Dieu. Il est clair que les méchants de l’époque de Noé l’ont ignoré et ont continué à vivre jusqu’au désastre.
Il semble que Pierre considère Noé comme un exemple de quelqu’un qui a obéi à Dieu contrairement à ceux qui l’entouraient, et qui a été béni par Dieu pour sa fidélité. Bien que l’histoire de la Genèse ne le dise pas, Pierre suggère que Noé a souffert pour sa fidélité. En effet, il est difficile de s’attendre à ce qu’il puisse travailler sur un si grand projet de construction sur la base de la foi en ce que Dieu avait dit sans subir le ridicule de ceux qui l’entourent. Mais il a enduré le salut qu’il savait que son œuvre apporterait. C’est ainsi que Noé est un exemple de comportement semblable à Christ.
Cela explique pourquoi Pierre utilise l’exemple de Noé, mais qu’en est-il de Jésus prêchant » dans l’esprit” à ceux qui ont péri au temps de Noé ? Pourquoi est-ce arrivé. Est-ce arrivé?
L’indice pour comprendre cela réside, je pense, dans le chapitre 1 de cette lettre. Pierre dit que ses lecteurs montrent leur amour pour le Christ par leur foi et leur joie inexprimable du salut qu’ils ont par lui. Puis il dit:
10 En ce qui concerne ce salut, les prophètes qui prophétisaient sur la grâce qui devait être la vôtre ont cherché et se sont renseignés attentivement, 11 en se demandant quelle personne ou quelle heure l’Esprit du Christ en eux indiquait quand il a prédit les souffrances du Christ et les gloires ultérieures. 12 Il leur a été révélé qu’ils ne servaient pas eux-mêmes, mais vous, dans les choses qui vous ont été annoncées maintenant par ceux qui vous ont prêché la bonne nouvelle par le Saint-Esprit envoyé du ciel, choses dans lesquelles les anges aspirent à regarder.
Pierre dit que l’Esprit du Christ était dans les prophètes lorsqu’ils ont prédit les souffrances et la gloire du Christ. Ils se demandaient quand cela arriverait, mais cette information leur était cachée. Et ils ont compris que ces promesses étaient pour une génération future. Cette idée que les prophètes ont parlé par l’Esprit du Christ est, je crois, au cœur de ce que Pierre dit en 3:19. Il dit que c’est l’Esprit du Christ qui a prêché par l’intermédiaire de Noé aux âmes qui croupissent maintenant dans l’Hadès, « prison”, pour leur désobéissance.
Pour résumer par paraphrase: Le Christ est mort physiquement, mais était vivant spirituellement, et c’est ce même Esprit du Christ qui a prêché par Noé aux âmes qui désobéissaient au message donné par Dieu à Noé. Le fidèle Noé a été sauvé, mais les âmes de ceux qui se moquaient de lui et le persécutaient sont maintenant en prison dans l’attente du jugement final.
Je pense que cela donne le meilleur sens au passage compte tenu du contexte et du langage que Peter utilise ailleurs dans la lettre. Il est également conforme à ce que l’Écriture dit en ce qui concerne la mort, l’Hadès et le jugement des incroyants (voir Matthieu 25:31-46; 1 Thessaloniciens 4:13-18; Apocalypse 20:11-15).
Le Credo des apôtres
Cet ancien credo nous est parvenu comme une déclaration précoce de la foi de l’Église. La question de savoir si elle remonte ou non aux douze apôtres eux-mêmes est débattue, mais il ne fait aucun doute qu’il s’agit d’une déclaration doctrinale précoce – au plus tard à partir du quatrième siècle. Nous l’avons sous forme grecque et latine. Traduisant du grec, cela se passe comme ceci:
Je crois en Dieu le Père, Puissant, créateur du ciel et de la terre.
Et en Jésus-Christ, Son Fils unique, notre Seigneur, conçu par l’Esprit Saint, né de Marie la vierge, souffrant sous Ponce Pilate, crucifié, mort et enterré, descendant dans les profondeurs les plus profondes, ressuscitant des morts le troisième jour, montant dans les cieux, assis à la droite du Père tout-puissant, venant de là pour juger les vivants et les morts.
Je crois au Saint-Esprit, à la sainte Église universelle, à la communion des saints, au pardon des péchés, à la résurrection du corps, à la vie éternelle. Amen.
Ma traduction est délibérément un peu approximative pour essayer d’éviter trop d’interprétation. Si vous connaissez le credo, vous remarquerez que j’ai utilisé « église universelle” par opposition à « église catholique. » L’adjectif grec katholikos signifie « général » ou « universel. »Il semble que le terme « catholique » ait été translittéré du grec et utilisé pour décrire l’Église dans le monde entier, même après la Réforme, lorsqu’il est devenu clair que l’église ”catholique » ne représentait plus l’église mondiale. De nos jours, le mot « catholique” est tellement associé au catholicisme romain, qu’il me semble préférable de faire référence à l’Église « universelle”, c’est-à-dire à tous les chrétiens qui affirment la foi partout où ils peuvent se rassembler.
Le point controversé et la raison de discuter du Credo des Apôtres en association avec 1 Pierre 3:18-20 est la partie qui dit « descendre dans les profondeurs les plus profondes. »La plupart des traductions anglaises rendent cela » il est descendu en enfer. » Le grec dit: katelthonta eis ta katōtata. Le latin correspondant dit descendit ad inferna. Vous pourriez voir « inferna » et penser à l’Enfer de Dante, avec des démons dansants qui plongent de misérables âmes méchantes dans les flammes. Cependant, le latin inferna et le grec katōtata se réfèrent simplement à un endroit très profond. Paul utilise la parole dans Éphésiens 4:9-10, où il parle de Christ descendant dans les profondeurs et étant élevé à un endroit bien au-dessus des cieux. C’est sans doute là que le credo tire son langage de Christ descendant et ascendant. Mais est-il légitime de supposer que le katōtata dont il est question ici équivaut à « l’enfer” ?
Tout d’abord, il convient de noter qu’il n’y a ici aucune idée explicite de ce lieu « profond” étant un lieu de tourment ou de jugement. En effet, certaines versions du credo remplacent haidēs, Hadès, la demeure des morts. inferna et katōtata se réfèrent simplement à la tombe, le dernier lieu de repos de toute chair, sans aucune qualification en ce qui concerne la gloire ou le lac de feu. Pourquoi en parler comme « l’endroit le plus profond”? Je pense que Paul et l’auteur du credo utilisent un langage descendant et ascendant pour exprimer deux vérités. La première est que Christ a subi l’humiliation ultime suivie de l’exaltation ultime (voir aussi Philippiens 2:5-11). La seconde est que Christ est réellement mort. Sa mort n’était pas un mirage, ni une illusion. C’était une mort réelle, comme l’est la fin de toute chair. Cependant, il n’est pas resté dans la tombe.
Alors pourquoi les traductions anglaises utilisent-elles ”Hell » lors de la traduction de katōtata ? Je ne peux que supposer que c’est à cause de la tradition. Même l’historien de l’Église respecté Philip Schaff le reconnaît: « La traduction actuelle, l’enfer, est susceptible d’induire en erreur” et préconise plutôt l’utilisation de « l’Hadès” (Les Croyances de la Chrétienté, Volume 2, p. 46, n. 2). Les traducteurs de la Bible du roi Jacques ont souvent, sinon toujours, utilisé « l’Enfer » pour traduire les haïdēs grecs, de sorte que c’est peut-être ainsi qu’il a fini par nous être transmis dans le credo.
Tout cela dit, je suis d’accord avec Schaff. Si nous ne croyons pas que le Christ est descendu en Enfer, une idée contredite par Luc 23:43 et n’étant étayés par aucun passage explicite de l’Écriture, nous n’avons pas besoin de le confesser dans nos croyances. Les croyances ne sont pas sacrées, même si les vérités qu’elles proclament peuvent l’être. Nous pouvons changer le credo si nécessaire, bien qu’ici je pense que nous devons juste être plus précis dans notre traduction. ”Il est descendu dans l’Hadès », ferait-il, bien que vous deviez peut-être expliquer l’Hadès à la plupart des congrégations d’église. Alternativement, vous pouvez substituer n’importe quel phrasé qui traverse l’idée que le corps de Christ était dans la tombe, faisant l’expérience d’une véritable mort mortelle. Peut-être, « Il a été crucifié, il est mort et a été enterré; son corps a été consigné dans la tombe. Mais le troisième jour, il est ressuscité d’entre les morts. » Après tout, c’est la glorieuse vérité que nous voulons proclamer.