Prêt à améliorer votre japonais et votre son めっちゃオシャレ (meccha o-share, « super à la mode”)?
Ensuite, commencez à ajouter des mots japonais sympas à votre vocabulaire!
Le japonais peut sembler une langue sérieuse avec des couches de modèles de discours formels. Mais le Japon possède des tonnes de mots amusants et argotiques et de beaux concepts uniquement capturés dans leur langue et leur culture!
Après tout, le Japon est le pays qui nous a donné 絵文字 (emoji, « emoji »), tiré du mot japonais pour « caractères d’image. »
Gardez à l’esprit que beaucoup de ces mots japonais sympas ne sont utilisés que dans des situations informelles avec des personnes dont vous êtes proche. Il s’agirait de membres de la famille, d’amis du même âge et parfois de collègues de même niveau d’ancienneté.
Vous n’utiliseriez pas ces mots japonais sympas avec des étrangers, votre patron ou toute personne ayant le statut de senpai ou une ancienneté supérieure.
L’utilisation de ces mots japonais sympas avec des amis vous aidera à ne pas paraître trop raide. Ils ajouteront un langage plus naturel et décontracté à vos conversations japonaises.
!!(Ikkou, « Allons-y! »)
Voici une Vidéo Rapide « Mots Japonais Cool” Que J’Ai Faite Pour Vous Aider À Démarrer:
Profitez d’abord de regarder la vidéo! Je vais partager quelques-uns des mots japonais les plus cool, et comment les prononcer.
Une fois que vous avez regardé la vidéo, vous pouvez lire le reste de l’article pour apprendre les 37 mots et phrases japonais sympas.
Mots japonais sympas Uniques au Japon
Bien que chaque langue ait des mots uniques qui ne se traduisent pas bien, je suis partial à ceux en japonais.
Les Japonais capturent des concepts et des images de la vie et de la nature, les résumant magnifiquement en un mot. Parce que vous n’avez peut-être pas ces mots dans votre propre langue maternelle, vous n’avez peut-être jamais pensé les apprendre en japonais auparavant.
Apprenez-les et vous montrerez votre connaissance « d’initié » de la culture!
- 日日 (Komorebi) signifie « rayon de soleil à travers les feuilles. »Il décrit la belle scène où la lumière et le vent flottent à travers les feuilles et les ombres dansent sur le sol.
- 浮世 (Ukiyo) signifie « monde flottant. »Il décrit le sentiment d’être présent et conscient du moment présent, sans être gêné par le stress. Vous pouvez reconnaître ce mot comme il est utilisé pour décrire le style le plus célèbre de l’art japonais: les peintures uchi (ukiyo-e), telles que celles de Hokusai et Utamaro.
- bath (Shinrin-yoku): « Bain de forêt. »Il décrit la sensation de tremper dans la lumière verte dans une forêt. Une image paisible, non?
- 積読 (Tsundoku) signifie « accumuler”, mais fait référence à quelqu’un qui continue d’acheter des livres. Ils s’entassent, mais ils n’ont pas encore été lus. Cela dit, le kanji 読 (” lire « ) donne l’idée que le propriétaire a bien l’intention de les lire un jour ! Il y a tellement de mèmes à ce sujet pour les vers de bibliothèque, mais les Japonais l’ont capturé en un mot.
- いい倒れ (Kuidaore): « Renverser” est la traduction exacte. On a l’habitude de dire que vous vous êtes rongé par la faillite! Si vous êtes un fin gourmet, je suis sûr que vous pouvez comprendre.
- いい (Shibui): En tant qu’adjectif, ce mot signifie « amer. »Mais en tant que nom, cela signifie « rétro cool. »C’est utilisé pour décrire quelque chose qui est démodé mais cool parce que c’est rétro. Il fait souvent référence au style japonais minimaliste traditionnel. Mais vous pouvez le dire à propos de tout ce qui est rétro cool.
- 取り戻す (Torimodosu): Résumé en un mot, cela a le même sens que le célèbre dicton anglais: « Quand la vie vous renverse, dépoussiérez-vous et remontez-vous. »
Phrases japonaises sympas Pour tous les jours
Il existe de nombreuses phrases en japonais qui n’ont pas d’équivalent réel en anglais. Mais ceux-ci sont importants dans la vie quotidienne au Japon.
Les connaître et comment les utiliser vous aidera à paraître plus naturel et respectueux.
- Otsukare (Otsukare): Abréviation de otsukaresama deshita, cela signifie « Vous avez travaillé dur! »C’est souvent dit entre collègues ou entre amis pour saluer ou au revoir, ou pour exprimer leur gratitude pour leur travail acharné et leur contribution. Il peut également remplacer les acclamations (kanpai, « acclamations ») pour griller des boissons après une longue journée de travail.
- Ojama shimasu: Chaque fois que vous entrez chez quelqu’un, vous devriez dire Ojama shimasu: Chaque fois que vous entrez chez quelqu’un, vous devriez dire Ojama shimasu: Chaque fois que vous entrez chez quelqu’un, vous devriez dire Ojama shimasu: Chaque fois que vous entrez chez quelqu’un, vous devriez dire Ojama shimasu: Chaque fois que vous entrez chez quelqu’un, vous devriez dire Que Cela signifie « Je suis désolé d’avoir pénétré” ou « Je suis désolé de vous avoir dérangé. »Le nom,j (jama), signifie « entrave” ou « intrusion”, alors dire cela quand vous entrez chez quelqu’un montre du respect. Vous le dites chaque fois que vous entrez chez quelqu’un, qu’il soit planifié ou inattendu. Lorsque vous partez, vous répétez la phrase mais au passé: お邪魔しました (ojama shimashita).
- いただきます (Itadakimasu): Chaque fois que vous mangez, vous commencez par direいただきます, ce qui signifie littéralement « recevoir humblement. » Il est souvent traduit par « bon appétit » ou » mangeons. »C’est impoli de commencer à manger avant de dire ça!
- Gochisousama deshita: Après avoir fini de manger, vous dites Gochisousama deshita, ce qui signifie « Merci pour ce repas. »Vous dites toujours cela à la personne qui a fourni la nourriture. Même si vous avez payé la nourriture vous-même, mais que vous l’avez appréciée avec des amis, vous le direz pour exprimer votre gratitude pour leur compagnie.
- Merci (Yoroshiku onegai shimasu): Ou, pour paraître plus décontracté, dites bonjour (yoroshiku). C’est l’une des phrases les plus importantes et les plus respectueuses en japonais et a de nombreuses significations. Lorsque vous le dites à quelqu’un que vous venez de rencontrer, cela signifie « Ravi de vous rencontrer” ou « Au plaisir de travailler avec vous. »Mais cela peut aussi signifier « S’il vous plait, prenez soin de moi” ou prenez soin de quelque chose de spécial. Par exemple, pour prendre soin de vos bagages lorsque vous les déposez à l’enregistrement à l’aéroport.
Mots d’argot japonais cool
Ajouter de l’argot à votre vocabulaire japonais est un moyen infaillible de ressembler davantage à un locuteur natif! Voici quelques termes d’argot courants, frais et quotidiens que vous devez connaître:
- いい (Yabai): Haut la main l’un des termes d’argot les plus courants dit aujourd’hui. やばい signifie à la fois « génial” ou « incroyable” et « horrible” ou « merdique”, selon le contexte. Essayez de regarder n’importe quel épisode de Terrace House sans entendre cela au moins une douzaine de fois!
- いい (Sugoi): Vous connaissez peut-être celui-ci, mais si vous ne le faites pas, vous devriez! C’est le mot japonais fourre-tout. Cela signifie « génial”, « génial” ou « incroyable », mais est également utilisé comme une exclamation comme « wow! »Il est souvent utilisé en réponse à d’autres, même quand ce n’est pas vraiment incroyable. Il est parfois raccourci en すげー (suge-).
- るる (Ukeru) signifie ” c’est drôle « , ” hilarant » ou » haha!”En fait, si vous utilisez Facebook en japonais, la réaction « Haha » est étiquetée comme « ウケる. »
- なう (Nau) vient du mot anglais, « maintenant », et cela signifie la même chose. Il est souvent utilisé sur Twitter pour dire que quelque chose se passe à ce moment précis.
- ちょ (Cho) signifie « très” ou « super. »Il est plus communément entendu dans la région de Tokyo, et il est souvent utilisé dans le contexte de ちょかわいい (cho kawaii, « super mignon”). Si vous avez déjà écouté Harajuku Girls de Gwen Stefani, vous avez peut-être entendu celui-ci.
- Meccha a exactement la même signification et la même utilisation que cho, mais est plus courant dans le dialecte du Kansai. Vous entendrez les deux souvent utilisés, il est donc bon de connaître les deux!
- Majide signifie « sérieusement » ou » pour de vrai. »
- Majide signifie » sérieusement » ou » pour de vrai. »
- Majide signifie » sérieusement » ou » pour de vrai. »
- » Vous dites quand vous l’utilisez comme une exclamation comme « Sérieusement?? »Vous ajoutez quand vous l’utilisez pour décrire quelque chose, comme ce gâteau est vraiment délicieux! (Kono ke-ki majide oishii!, « Ce gâteau est vraiment délicieux! »)
- トトー (Tekito-) décrit les actions de quelqu’un ou de quelque chose comme paresseuses ou négligentes. Si quelqu’un est trop paresseux pour faire le travail correctement, vous utiliseriez ce mot.
- KY: Oui, c’est une abréviation anglaise pour un mot japonais: 空気読めない (kuuki yomenai, « ne pas lire l’atmosphère”). Traduit plus précisément, cela signifie que quelqu’un « ne peut pas lire l’humeur” et dit souvent la mauvaise chose. Il est utilisé pour décrire quelqu’un qui est socialement maladroit ou insensible aux sentiments des autres.
Les idiomes japonais cool Utilisant Yojijukugo
Les Yojijukugo (語語) sont des idiomes exprimés en quatre kanji. Ceux-ci peuvent être un peu difficiles à apprendre, mais ils ont beaucoup de sens et ajoutent de la profondeur à votre conversation.
- 一一 (Isseki ni chou): « Une pierre, deux oiseaux. »Cela signifie la même chose que « tuer deux oiseaux d’une pierre deux coups. »
- 朝飯前 (Asa meshi mae): Celui-ci n’a que 3 kanji et n’est pas techniquement yojijukugo Still Pourtant, j’ai voulu l’inclure car il est commun et a une corrélation directe en anglais: « a piece of cake. »Le sens littéral est »avant de prendre le petit déjeuner. »Comme dans la tâche est si facile, vous pouvez le faire avant même de profiter de votre café et de votre nourriture.
- 悪戦苦闘 (Akusen kutou): Combinant le kanji pour « se battre dur” et « angoissant”, cet idiome signifie « une bataille difficile. »
- 以心伝心 (Ishin denshin): Pour cet idiome, ”cœur à cœur » est la meilleure traduction. Il est également utilisé pour décrire la compréhension de quelqu’un à un niveau profond et intime. Parce que tu es si proche, tu sais même ce que pense l’autre personne.
一一一会 (Ichigo ichie) signifie « une fois dans une vie. »Vous pouvez le dire à propos de choses, de situations ou de personnes, similaire à son équivalent anglais. Par exemple, 一期一会の機械 (ichigo ichie pas de kikai, « une fois dans une vie occasion”) ou 一期一会の友達 (ichigo ichie pas de tomodachi, « une fois dans une vie ami”).
* 一刻千金 (Ikkoku senkin): Le sens littéral est « Un instant, 1 000 pièces d’or. »Ou, comme en anglais, « le temps, c’est de l’argent. »
*自画自賛 (Jiga jisan*): « Autoportrait, éloge de soi. » Ou » pour tirer votre propre corne.”Ce genre de comportement est perçu négativement dans la culture japonaise, mais c’est une expression amusante à connaître!
Les mots d’omatatopée japonaise cool
LesOnatopées jouent un grand rôle dans le discours japonais quotidien, et cela ne se limite pas au « bang! » et « pow! » dans les bandes dessinées.
LesOnatopées expriment à la fois des sons et des émotions en japonais. Savoir les utiliser vous rendra plus naturel et améliorera votre compréhension auditive.
ドドドキ (Doki doki) : Utilisé pour exprimer l’excitation ou la nervosité, et souvent associé au verbeるる (suru, « être »). Vous verrez celui-ci dans shoujo *, la bande dessinée « jeune fille” beaucoup, quand le jeune héros se sent nerveux autour de son béguin!
- Zotto (Zotto): Si vous avez un froid froid, ou si vous avez un froid dans votre colonne vertébrale à cause de la peur ou de voir quelque chose de grossier, vous pouvez dire zotto suru.
- Mukatsuku (Mukatsuku): De l’omatatopée muka muka suru, cela signifie « dégoûté. »Mais Mukatsuku a une signification plus forte, comme dans « énervé. »
- ぐすり (Gussuri): Cela signifie « dormir comme une bûche. »Il est utilisé pour décrire votre propre sommeil ou pour demander aux autres s’ils ont bien dormi. Vous pouvez demander, Yuube ha gussuri nemuremashita ka, « Avez-vous bien dormi la nuit dernière?”).
- Gatsu gatsu: Si vous avez faim de faim et que vous dévorez votre nourriture, vous pourriez dire gatsu gatsu suru, « dévorant » ou gatsu gatsu taberu, ”mangeant de faim ».
- Peko peko: « Affamé. »Vous connaissez peut-être la phrase onaka ga suita, ”J’ai faim », mais pourquoi ne pas la changer? Vous pouvez exprimer que vous avez faim en disant!! (onaka peko peko, « Je meurs de faim! »)
- ( (Kyoro kyoro): Si vous visitez le Japon pour la première fois, vous pouvez regarder autour de vous curieusement comme des touristes! Chaque fois que vous décrivez regarder autour de vous curieusement (ou nerveusement), vous dites キョロキョロ見る (kyoro kyoro miru, « regarder curieusement autour de vous”).
Adjectifs japonais cool
Maintenant, vous avez peut-être appris plusieurs adjectifs japonais pour décrire des situations ou des personnes. Mais pourquoi ne pas apprendre des adjectifs sympas et populaires pour ajouter un peu plus de couleur que les génériques kirei (kirei, « joli » ou « propre ») etkawaii (kawaii, ”mignon »)?
- Umai signifie « merveilleux « , » gentil » ou » splendide. »On a souvent l’habitude de dire que quelque chose est délicieux, aussi. Changez ce vieux standby 美味しい (oishii, « délicieux ») et dites うまい!
- Uzai signifie « ennuyeux. »Vous entendez souvent urusai pour « bruyant » et « ennuyeux », mais vous pouvez également utiliser celui-ci pour décrire une situation ou une personne ennuyeuse.
- Darui signifie paresseux, paresseux ou même comateux. Vous pouvez l’utiliser pour décrire le sentiment d’être complètement usé, brûlé ou même très malade.
- Mendoi (Mendoi) : Une forme plus argotique de 面倒さくい (mendokusai, « gênant”). Cela signifie « une douleur dans le cou. » »
Nonki na signifie joyeux et facile à vivre. Utilisez-le pour décrire la personnalité joyeuse de quelqu’un: nonki na hito, « une personne joyeuse ».
* Émotionnel (Kanjou teki na) signifie « émotionnel. »C’est un autre mot pour décrire une personnalité, comme danskan的な人 (kanjou teki na hito *, « une personne émotionnelle”). - なな (Fukuzatsu na): « Compliqué. »Besoin de changer votre statut Facebook en « C’est compliqué? »Voici comment vous le dites en japonais:なな関係 (fukuzatsu na kankei, « relation complexe”) ou 複雑な心境 (fukuzatsu na shinkyou, « sentiments compliqués”).
Une note Sur Le fait de rendre les mots « Cool” en japonais
Une chose à savoir sur le fait de rendre les mots « cool » en japonais: Presque n’importe quel mot peut être rendu plus frais ou plus argotique en le combinant ou en le raccourcissant.
Par exemple, おしゃかわ (oshakawa, « élégant et cool”) combine les mots おしゃれ (oshare, « élégant” ou « à la mode cool”) etいいい (kawaii, « mignon”). Beaucoup de mots comme celui-ci apparaissent fréquemment pour gagner du temps lors de l’envoi de SMS.
De plus, les mots peuvent être raccourcis en laissant la dernière syllabe. Bien que cela soit plus masculin et généralement entendu par les gars, certaines filles l’utilisent aussi (bien que ce soit très informel). Des mots comme すごい (sugoi, « incroyable ») et やばい (yabai, à la fois ”incroyable » et ”horrible » selon le contexte) sont souvent raccourcis en すげー (suge-) et やばっ (yaba). Le petitclips « coupe » le mot avec un son glottal dans la gorge, tandis que le long ― signifie que le son est traîné. Les deux rendent les mots plus argotiques.
Vous entendrez beaucoup ce dernier exemple dans les discours décontractés de tous les jours. leい à la fin des adjectifsい- est souvent omis, et peut même changer la dernière syllabe en ligne え du graphique kana (comme on le voit avecいい à すげっ). Vous ne savez pas encore ce que cela signifie? Consultez ensuite cet article sur la compréhension des Hiragana et des Katakana.
Quels Sont Vos Mots Japonais Préférés?
Quels mots sympas aimez-vous utiliser dans votre langue? Avez-vous appris l’équivalent japonais? Ou, quels sont vos mots préférés en japonais? Faites-le moi savoir dans les commentaires.