15 Mots allemands drôles (et parfois assez logiques)

L’une des joies de l’apprentissage d’une autre langue est de découvrir tous ses mots, expressions et expressions bizarres, inhabituels et parfois logiques de manière inattendue. Nous vous apporterons quelques-uns de nos mots et expressions préférés des langues que nous enseignons chaque mois. Si vous en voulez plus, n’oubliez pas de consulter notre Instagram! Et si vous en voulez encore plus, inscrivez-vous ici pour un cours de langue gratuit avec un tuteur privé!

Les Allemands ont toujours construit des mots avec une logique implacable although bien que parfois les combinaisons de mots soient plus que discutables. Passons en revue 15 de ces mots et expressions les plus allemands.

1– Der Drahtesel

Savoir que « Draht » signifie fil et « Esel » signifie âne ne vous aide pas vraiment à comprendre ce que ”der Drahtesel » est censé être. Un âne de fil ? En allemand, vous utiliseriez ce mot pour parler d’un vélo. Mais surtout quand on parle d’un vieux vélo rouillé. L’un de ceux qui semblent souvent s’effondrer complètement.

2–Der Wasserhahn

Voici un autre de ces moments où la langue allemande prouve que ce n’est pas toujours la plus logique. « Wasserhahn » signifie un robinet ou un robinet. Mais qui sait pourquoi ce mot signifie littéralement un coq d’eau. Essayez donc de vous rappeler que la prochaine fois que vous allumerez votre robinet dans la cuisine, vous jouerez peut-être avec une sorte de petit coq bizarre.

3-Der Scheinwerfer

Que font les phares? Eh bien, ils jettent de l’éclat bien sûr! Donc, si vous entendez des Allemands parler de « Scheinwerfer » (littéralement lanceur de brillance), cela ne signifie pas une sorte de fou qui lance des lumières. Ce mot signifie en fait des phares.

4–Die Speisekarte

C’est la logique allemande pure. « Speisekarte » signifie littéralement carte de plat et est une liste de plats servis par le restaurant. C’est ce qu’un anglophone entend par le mot menu. Et attention, un « Menü » allemand est quelque chose d’assez différent. Il représente un repas complet de plusieurs plats.

5 – Die Schildkröte

Bien sûr, une tortue et un crapaud se ressemblent – personne n’a jamais dit. Sauf les Allemands qui appellent les tortues bouclier- crapauds.

6–Der Stubentiger

Votre amie féline à fourrure pense probablement qu’elle gouverne la maison, donc ce mot allemand est une façon très appropriée de la décrire. « Der Stubentiger », ou le tigre de chambre, est une façon courante de parler d’un chat en allemand – bien que le mot le plus courant soit bien sûr « die Katze”.

7–Feuchtfröhlich

Celui-ci pourrait être utile pour le week-end. « Feuchtfröhlich » (littéralement mouillé et heureux) est un adjectif pour décrire les situations où l’alcool coule – une soirée arrosée (”ein feuchtfröhlicher Abend »), par exemple.

8– Innerer Schweinehund

Vous connaissez cette petite voix dans votre tête qui justifie toujours ce beignet supplémentaire, une dernière bière ou juste quelques minutes de plus au lit? Nous le faisons certainement. Oui – en allemand, c’est votre « innerer Schweinehund” (littéralement chien de cochon intérieur). Le meilleur équivalent anglais serait son « moi plus faible. »

”Der Absacker » est le mot allemand pour bonnet de nuit – une boisson alcoolisée juste avant de se coucher. Bien que nous pensons qu’il est plus utilisé ces jours-ci comme un moyen de justifier d’avoir « un dernier verre.”

10–der Spaßvogel

Malgré la traduction (cela se traduit littéralement par oiseau amusant), cela n’a rien à voir avec les oiseaux. Moqueur refers to the friend that’s always entertaining, the one that’s a bit of a joker.

11 – les attractions

As you might’ve guessed, this is the German word for attractions. Literally, choses dignes de voir. You go on holiday, you make sure you see some attractions. Some might say beautifully logical, some might say unnecessarily so. C’est votre appel.

12 – Le lumbago

As you get older, you might find yourself in need of this word more and more often. Ce mot fait référence au lumbago. La douleur pourrait vous faire maudire. Ou avoir l’impression d’avoir été maudit or ou abattu by par une sorcière. (Traduction littérale: coup de sorcières)

13- die Versuchskaninchen

Pouvez-vous deviner ce que c’est? Vous l’avez compris, c’est un cobaye – La traduction littérale ici est « lapins de tentative ».

14–der Zungenbrecher

Si vous apprenez l’allemand, je suis sûr que vous trouverez ce terme utile. Plutôt que de « virelangue », cela se traduit par un briseur de langue. Il est clair que les Allemands ne sont pas aussi optimistes à l’idée de relever le défi de prononcer des mots durs que les natifs anglais. Cliquez ici si vous voulez que des « casseurs de langue » allemands vous mettent au défi!

15– die Nacktschnecke

Je parie que vous n’avez jamais pensé à une limace comme étant nue avant d’avoir appris le mot allemand pour elle. Contrairement au modeste escargot couvert de coquilles, une limace doit se contenter de son costume d’anniversaire. Pauvres limaces nues.

Alors que les Allemands n’ont peut-être pas la réputation d’être particulièrement drôles, certains mots de leur langue pourraient vous faire sourire.

Nous espérons que vous les avez aimés. Mais il y en a d’autres d’où ils viennent! Si vous souhaitez passer des mots aux phrases, consultez notre liste d’idiomes amusants ou si vous aimez entendre comment les Allemands s’insultent les uns les autres de manière très mignonne, vous pouvez cliquer ici. Si vous voulez plus de l’allemand qu’une liste de mots amusants, inscrivez-vous à Chatterbug pour avoir une conversation avec une personne réelle. Facebook Instagram vous permet également de nous suivre sur Instagram ou de rester à l’écoute jusqu’à nos prochaines sélections en nous rejoignant sur Twitter ou Facebook.

Vous voulez en savoir plus ?

Si vous vous sentez inspiré, inscrivez-vous ci-dessous pour un essai gratuit de deux semaines et une leçon en direct avec un tuteur privé qualifié pour commencer à parler une nouvelle langue pour de vrai! Nos cours sont structurés autour d’exercices créés par des professeurs de langues, il n’y aura donc pas de silences gênants – nous le promettons! Instagram Facebook, Twitter et Instagram pour plus de contenu linguistique!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *