Lector de revistas HAWAI’I Verlin Bulmahn nos envió un correo electrónico con una pregunta sobre da kine:
Basado en su artículo en la Web (y viendo su programa de televisión), sé que Duane «El perro Cazarrecompensas» y el negocio de Beth Chapman se llama Da Kine Bail Bonds. Pero incluso usando diccionarios hawaiano-inglés basados en Internet, no puedo encontrar la traducción al inglés de la palabra «kine».»
Creo que » da «es el equivalente a» the.»Estaba adivinando que» kine «podría ser hawaiano para» perro «u » hombre».»Pero los diccionarios indican que estoy equivocado. ¿Puedes responder esta pregunta por mí?
Tú preguntas, nosotros respondemos.
podemos ver por qué esto es confuso. Da kine no es hawaiano. Es una expresión ampliamente utilizada en Hawaii pidgin Inglés.
Traducido aproximadamente, significa «el tipo», similar a la expresión pidgin any kine, que a su vez significa «cualquier tipo».»Pero el significado de da kine es más complejo.
Puede usarlo cuando no se le ocurre una palabra, como las palabras en inglés » thingie «o » whatchamacallit».»(«No puedo encontrar a da kine.»)
Pero da kine también puede ser un adjetivo (como en Da Kine Bail Bonds). Puede referirse tanto a una persona como a una cosa (¿Estás trayendo a da kine a la fiesta?). Y puede ser un concepto a veces abstracto(me gustaría que no actuara tan bien).
Da kine suena como si el orador no pudiera pensar en una palabra. Pero, en realidad, implica que el hablante y el oyente se entienden tan bien que no hay necesidad de palabras innecesarias.
«Dog the Bounty Hunter» se transmite en el canal de cable A&E.