Habla Como Un español: 25 Términos de Argot En Español Que Deberías Conocer

Obtén nuestro curso gratuito por correo electrónico, Acceso directo a Conversación.

Tener conversaciones más rápidas, entender a las personas cuando hablan rápido y otros consejos probados para aprender más rápido.

Más información

Si alguna vez decides visitar uno de los muchos países de habla hispana, algo que notarás rápidamente es que a los locales les encanta usar argot en español, es decir, palabras que probablemente se usen exclusivamente en ese país, o incluso posiblemente, específicas de la región en la que estás.

Por supuesto, conocer la jerga específica de un país es una forma fantástica de romper el hielo y hacerse amigo de un hablante nativo local.

En caso de que se lo haya perdido, ya cubrimos un montón de términos de argot específicos de cada país, incluidos:

  • Colombia
  • Venezuela
  • Argentina
  • México

Hoy, vamos a enumerar los 25 términos de argot en español más comunes que escuchará de un español, ya sea caminando por las calles de Madrid o de un amigo español.

1) Guay

Guay es una jerga española que normalmente se refiere a algo o a alguien genial, e incluso puede llegar tan lejos como increíble. En general, puede usarlo para cualquier cosa positiva.

  • Que guay esa motocicleta-Esa motocicleta es realmente genial
  • Cuando lo conoces te va a parecer super guay-Cuando lo conozcas vas a pensar que es genial

2) Vale

Una palabra de acuerdo de uso común, similar a «ok» o «alright».

  • Vale, más tarde voy y te ayudo-Claro, vendré más tarde y te ayudaré
  • Espérame acá, ¿Vale? – Espérame aquí, ¿de acuerdo?

3) Venga

Esta también puede trabajar una palabra de relleno, con una traducción que podría considerarse como un » ¡bien!», o de hecho, un frustrado»come on»

  • Venga, juega un rato con tus primos-Come on, play with your cousins for a while
  • ¡Venga! Entonces vamos saliendo-Alright! Luego salgamos

4) Hombre

En inglés, algunos hablantes nativos usan este de una manera similar. La traducción literal es «hombre», pero en la jerga española, se usa como un término de cariño hasta el punto en que su significado se usa más como una interjección, en lugar de su significado literal.

  • ¡Hombre! Cuanto tiempo sin verte-Man! Mucho tiempo sin ver

5) No pasa nada

Esto se traduce como «no está pasando nada», pero se usa para decir que realmente no hay consecuencias o problemas, es decir. una expresión tranquilizadora. Similar a «no worries» en inglés.Claro hombre, no pasa nada. Es más, te invito una copa-Seguro hombre, no es nada. Incluso te invitaré a tomar una copa

6) Puente

Un «puente» es lo que sucede cuando un día festivo nacional cae un jueves/viernes, y tienes un fin de semana largo extra.

  • Mejor aprovechamos el puente para pasar unos días en la playa, ¿te parece? – ¿Qué tal si tomamos el fin de semana largo para pasar unos días en la playa, cómo te suena eso?

7) Tío o Tía

Esta puede ser un poco confusa al principio, ya que las palabras se traducen directamente a «tío» y «tía». Sin embargo, en la jerga española, se utilizan para reemplazar «hombre» y «mujer» en la conversación cotidiana. No están atados a una palabra posesiva (mía, tuya, suya, etc.), lo que significa que sabrás si alguien realmente está hablando de su familia o no.

  • Vino a saludarte una tía muy guapa-A really pretty girl came to say hello to you
  • Voy a estar con esos tíos de allá, ¿Los ves? – Voy a quedarme con esos tipos de ahí, ¿los ves?

8) Guiri

Si estás familiarizado con el término de argot mexicano «gringo», este no es muy diferente. Esta palabra es la jerga española para los norteamericanos y otros europeos. Si bien no es necesariamente ofensivo, puede parecer de mal gusto para algunas personas.

  • Eh, José, tú tienes varios amigos guiris, ¿Cierto? – Oye, José, tienes algunos amigos extranjeros, ¿verdad?

9) Compañera

Se podría decir que esto se acerca a un «amigo», y a menudo reemplaza la palabra «amigo» para referirse a conocidos o personas que no conoces del todo. Este es exclusivo de la jerga de España, ya que literalmente significa compañero de trabajo en cualquier otro país de habla hispana.

  • Compañera, has dejado el auto mal estacionado-Hey, pal, estacionaste un poco mal ahí
  • Tengo un colega que trabaja allí que podría ayudarte-Tengo un amigo que trabaja allí y podría ayudarte

10) Chaval

También se encuentra como chavala (versión femenina), esta es la jerga española para niños o jóvenes en general.

  • Échale un ojo a los chavales – Keep an eye on the kids
  • Estaba ayudando a una chavala que estaba perdida – Estaba ayudando a una chica que se perdió
cta photo

¿No está seguro de qué aprender a continuación?

Descargue el plan de estudios exacto que miles de estudiantes de BaseLang han utilizado para dominar el español.

Descargar la Guía Ahora!

11) Los Viejos

«Los ancianos» no es el término más respetuoso para tus padres, pero se entiende de una manera cariñosa. Algunas personas pueden estar de acuerdo con esto, pero otras no (si alguna vez llamaste a tu padre, «mi viejo», entonces sabes de lo que estoy hablando).

  • Esta semana estaba pensando en visitar a los viejos, ¿me quieres acompañar? – Estaba pensando en visitar a mis padres esta semana, ¿quieres venir?

12) Majo

Una palabra que se usa para personas amables, cariñosas o agradables para estar cerca. Aunque, también puede referirse a alguien que es realmente atractivo.

  • Tu amigo es super majo – Tu amigo es muy bonito
  • No esperábamos que llegaras con una tía tan maja – no esperamos que usted venga con una chica atractiva

13) Estar como una cabra

«Para comportarse como una cabra» es un buen término para alguien que se comporta de un modo extraño. Similar a alguien que» está loco » en inglés.

  • No le prestes mucha atención a mi vecina, está como una cabra – Don’t mind my neighbor that much, she’s got a few screws loose

14) Estar en Pelotas

«Estar en las bolas» no es tan vulgar como suena. En realidad significa estar completamente desnudo, al azar, lo sé.

  • Que suerte que llega un poco tarde, 5 minutos menos y me agarras en pelotas. – Hombre, tengo suerte de que llegaras un poco tarde, 5 minutos antes me habrías encontrado desnuda.

15) Molar / Mola

Esta jerga en español se puede usar de varias maneras: como verbo, puede significar ser genial o querer o gustar algo.

  • ¡Cómo mola! ¿no? (Genial, ¿no?)
  • ¿No te mola lo que le hicieron a la casa? Se ve mucho mejor ahora. – ¿No te gusta lo que le hicieron a la casa? Se ve mucho mejor ahora
  • Oye, molas mucho cuando juegas así-Oye, te ves realmente genial cuando juegas así

16) Chulo

En la mayoría de los países de habla hispana, «chulo» se traduciría como «chulo». Sin embargo, este término de argot español se usa para describir o dirigirse a alguien que es atractivo, o algo que es lindo, encantador u ordenado.

  • Qué chulo tu auto nuevo, ¿Cuanto te ha costado? – Tío, tu coche nuevo se ve muy bien, ¿cuánto te costó?

17) Ostia

Una forma común de denotar sorpresa en la jerga española, y generalmente acompañada de imágenes ofensivas.

  • ¡Ostia tío! Mira lo que pasó la semana pasada – Santa madre de Dios, mira lo que pasó la semana pasada

18) Cutre

Una palabra de uso común para cosas que no son agradables a la vista, o hechas de muy mala calidad, o tal vez ni siquiera terminadas.

  • El hotel que eligieron se veía un poco cutre, pero era más barato – El hotel que eligieron se veía muy mal, pero era más barato

19) Friki

Adaptado de la palabra inglesa «freaky», tiene un significado casi idéntico en la jerga española, ya que se usa para describir cosas extrañas y extravagantes, o cosas que no estás acostumbrado a ver.

En los últimos años, ha adquirido un segundo significado, refiriéndose a una persona» geek » que quizás sea conocedora de la computadora y un aficionado a los videojuegos.

  • Que friki esa situación, mejor no me involucro-Esa es una situación realmente extraña, prefiero no involucrarme
  • Le puedes llevar el ordenador al friki de la clase para que lo repare – Podrías llevar tu ordenador al geek de la clase para que lo repare

20) Empanado

Todos conocemos a alguien que es perpetuamente «empanao» – ie. lentos y distraídos, apenas prestando atención a lo que deberían.

  • a ver, mira para adelante que andas todo empanado – Hey, mira en frente de usted, usted va alrededor de todo ausente de mente

21) Cabrearse

Para obtener el malestar, o más vulgarly poner, para estar enojado por algo – espero que usted no necesita usar este.

  • Se cabreó cuando le contamos lo que pasó. – Se molestó mucho cuando le dijimos lo que pasó.

22) Bocachancla

Un término no tan amable para las personas que hablan mucho más de lo que deberían, y generalmente sobre temas delicados.

  • Eh, no seas tan bocachancla, cállate mejor-Amigo, no seas tan bocazas, cállate, por favor

23) Flipar

Hay dos casos en los que se usa Flipar 1) cuando estás absolutamente impresionado por la nueva información que te deja asombrado 2) para describir un efecto causado por drogas.

  • La audiencia del concierto empezó a flipar con el primer riff de la guitarra – Los asistentes al concierto se volvieron completamente locos con el primer riff de guitarra
  • Creo que estaba actuando raro por estar flipando de algún estupendo – Creo que estaba actuando raro por estar bajo la influencia de alguna droga

24) Ligar

Una traducción casi literal de «coquetear», o llamar la atención de alguien para cortejarlo.

  • Te vi ligando con aquel chaval – te vi coqueteando con ese chico

25) Joder

Y por último, pero no menos importante! Algo que probablemente hayas escuchado antes en un programa de televisión o película con sede en España. «Joder «es probablemente el término de argot español más utilizado, ya que su traducción más precisa sería»joder». Al igual que el equivalente en inglés, se puede usar para referirse a las relaciones sexuales, para molestar o molestar, para arruinar o estropear, y como una interjección para liberar su ira, asombro o frustración.

Bastante útil si me preguntas.

  • ¡Joder! He olvidado mis llaves en la casa – ¡Maldita sea! Olvidé mis llaves en casa
  • ¡Joder tío! Nos hemos quedado dormidos, vamos a llegar tarde. – Joder tio! Nos quedamos dormidos, vamos a llegar tarde
  • ¡Jodiste todo lo que había hecho! – Completamente destruido todo lo que había hecho
cta foto

Seguro de qué aprender próximo?

Descargue el plan de estudios exacto que miles de estudiantes de BaseLang han utilizado para dominar el español.

Descargar la Guía Ahora!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *