Una de las cosas que nos encanta de trasladar a la gente a nuevos destinos es compartir información privilegiada y responder preguntas. Cuando los clientes se mudan del continente, a menudo recibimos las siguientes consultas:
- «¿Cuál es la forma correcta de decir Hawai’i? ¿Es por qué? ¿O ha-POR-qué-ee?»
- » Y, espera, ¿es ha-WHY-ee o ha-VAI-ee?»
- » Oh, ¿y qué significa la marca de apóstrofo en Hawai’i y O’ahu?»
Esa pequeña marca se llama ‘ okina, y en realidad es una consonante oficial en el idioma hawaiano. Representa lo que se llama una parada glotal. Para practicar la pronunciación de la ‘okina, di la palabra» uh-oh.»Esa ruptura entre las sílabas donde se cierra la garganta es el mismo tipo de ruptura que insertarás donde ves un ‘okina.
la ‘okina no solo cambia la pronunciación de una palabra, sino que también puede cambiar el significado. Por ejemplo, kou significa «tuyo» y ko u’significa «mío».»De manera similar, moa se refiere a un pollo, mientras que mo’a significa cocinado.
Así que si quieres pronunciar Hawai’i como un hawaiano nativo, di: ha-VAI-ee-y no olvides esa parada glotal antes de la última i. (¡Más sobre la pregunta V/W en un momento!)
Y si quieres aprender un poco más sobre la historia del idioma que pertenece a tu nuevo hogar, ¡sigue leyendo!
Nota: Si miras a través de nuestros otros artículos, notarás que no usamos ‘okina a menos que afecte el significado de una palabra, con la excepción de este artículo. ¿Preferirías que lo incluyéramos? Déjanos una nota en la sección de comentarios al final del artículo.
¿De Dónde Viene el Idioma Hawaiano?
La respuesta a esta pregunta puede parecer simple, que el idioma hawaiano vino de las personas que hicieron de la isla su hogar. Sin embargo, la historia del idioma que hoy llamamos «hawaiano» es un poco más compleja. Al igual que gran parte de los hawaiíes de hoy en día, el idioma de los hawaianos fue modelado fuertemente por los visitantes extranjeros a la isla.
Antes de que los misioneros cristianos llegaran a principios del siglo XIX, el idioma hawaiano, o ‘Olelo Hawai’i, era completamente oral. Pertenece a la misma familia que las otras lenguas de la Polinesia. De hecho, cuando el capitán James Cook visitó las islas hawaianas a finales del siglo XVIII, pudo usar palabras de tahitianos y maoríes para comunicarse con los hawaianos.
Debido a que los misioneros cristianos querían compartir su religión con los hawaianos, una de sus primeras tareas fue traducir la Biblia al hawaiano. Para ello, necesitaban crear una versión escrita del idioma hawaiano.
De ese proyecto, nació el lenguaje escrito hawaiano. Después de algunas revisiones, ahora consta de 3 componentes:
- 8 consonantes: h, k, l, m, n, p, w y la ‘okina (oficialmente contada como consonante)
- 5 vocales: a, e, i, o, u
- El kakahō, una línea horizontal que aparece sobre una vocal para añadir tensión y longitud a una vocal.
Debido a que los misioneros no eran lingüistas, el lenguaje escrito que crearon no capturaba perfectamente la pronunciación de los nativos hawaianos. Por ejemplo, mira la pronunciación original de Honolulu, que estaba más cerca de «Honoruru».»Más sobre esto en breve cuando hablemos del famoso debate ha-WHY-ee vs.ha-VAI-ee.
Pero, primero, echemos un vistazo rápido a la situación actual del idioma hawaiano.
El idioma hawaiano en los Tiempos Modernos
Aunque se ha recuperado en los últimos años, la UNESCO sigue catalogando al hawaiano como «en peligro crítico», con menos de 2.000 hablantes.
Después de la anexión de las islas, los Estados Unidos aprobaron una ley en 1896 que requería que todas las escuelas enseñaran en inglés. Aunque la ley no prohíbe estrictamente hablar hawaiano en la escuela, los niños que hablan el idioma en la escuela a menudo son castigados. Como resultado de estas prácticas opresivas, el número de hablantes nativos disminuyó considerablemente.
En los últimos años, ha surgido el interés en preservar la cultura y el idioma hawaianos. En 1978, el hawaiano fue restablecido como idioma oficial del estado. Además, se han establecido programas de inmersión en el idioma hawaiano, comenzando con las escuelas Punana Leo (Nido de Voces), que han recibido fondos federales durante los últimos 20 años.
El Centro de Idiomas Hawaianos Hale Kuamo’o de la Universidad de Hawai’i en Hilo también ha apoyado firmemente el renacimiento continuo de la lengua. Además de contribuir a la investigación académica en curso, el centro ofrece una maestría en lengua y literatura hawaiana que se enseña exclusivamente en hawaiano.
Finalmente, la Junta de Nombres Geográficos de Hawaii también está revisando los mapas del USGS y restaurando ‘ okina y kahako cuando corresponda. Como resultado, los mapas y la señalización reflejarán los nombres históricos adecuados en el futuro, para continuar restaurando la prominencia del idioma hawaiano.
Pero, ¿Cuál es el trato con el Ws y el Vs?
Ahora que entiendes el ‘ okina, es posible que todavía te preguntes si es ha-WHY-ee o ha-VAI-ee—y la respuesta es un poco complicada.
Como recordarán, los misioneros originales de Hawái no pudieron capturar con precisión la pronunciación hawaiana de muchas de sus consonantes. La W no es una excepción.
Primero, veamos la forma en que los estadounidenses pronuncian sus Vs y Ws. Cuando dices «violeta», el labio inferior y los dientes superiores entran en contacto. Sin embargo, cuando dices «agua», el sonido proviene únicamente del contacto de tus labios. (¡Inténtalo!)
Los hawaianos no usan realmente tienen una V y una W. En su lugar, tienen una W dura que suena como una V y una W suave que suena como una W. Sin embargo, sus dientes no se usan para hacer ninguno de los sonidos.
¿Puede empezar a ver lo fácil que puede ser para los misioneros perder la marca de traducir el hawaiano a un idioma escrito? Contamos con lingüistas capacitados para señalar este tipo de sutilezas.
Además, cuando una W cae después de una A, no hay una regla dura y rápida para determinar si el sonido debe ser una W dura (ha-VAI-ee) o una W suave (ha-WHY-ee). Muchos abogan por la pronunciación de la V, mientras que otros dicen que puede sonar un poco, bueno, afectado, especialmente saliendo de la boca de un continental.
¿Tu mejor apuesta? Concéntrate en el ‘ okina! Domina haciendo que se sienta natural, luego aventúrate en el gran debate ha-WHY-ee vs.ha-VAI-ee.
Aún mejor: Pregunte a sus nuevos amigos y vecinos lo que hacen, y es probable que aprender mucho sobre la gente y la cultura que los rodea.
Instalarse en Su Nuevo hogar
Pronunciar muchos de los nuevos lugares que descubrirá en Hawái requiere un poco de práctica. (¡Espere hasta que encuentre a nuestro pez del estado, el humuhumunukunukuapua’a!)
Sin embargo, ahora que entiendes el ‘okina y lo que representa, estás en camino de pronunciar nombres de lugares como un isleño experimentado. No tengas miedo de pedir ayuda. Podría ser el comienzo de una nueva amistad que haga que su vida en la isla se sienta aún más hogareña.
Si podemos ayudar a hacer de Hawai’i su hogar, no dude en comunicarse con nosotros. Nuestros Consultores de Mudanzas Certificados estarán encantados de ayudarlo a trasladar todas las comodidades del hogar a su nueva ubicación en la isla. (¡Y estarán felices de decirte si caen en el campamento ha-WHY-ee o ha-VAI-ee!)