Colin D Smith

18 Porque Cristo también sufrió una vez por los pecados, el justo por el injusto, para llevarnos a Dios, siendo muertos en la carne pero vivificados en el espíritu, 19 en la cual fue y proclamó a los espíritus encarcelados, 20 porque en otro tiempo no obedecieron, cuando la paciencia de Dios esperaba en los días de Noé, mientras se preparaba el arca, en la cual unos pocos, es decir, ocho personas, fueron traídos sanos y salvos a través del agua .

Este pasaje se ha utilizado a menudo para sugerir que después de su muerte, durante ese período de tres días cuando su cuerpo estaba en la tumba, Cristo fue espiritualmente a predicar a los muertos en el Infierno. Ciertos elementos en el pasaje parecen apoyar esta idea:

  1. Dice que Cristo fue muerto y vivificado en el espíritu, indicando que él todavía estaba espiritualmente activo.
  2. Dice que él fue en el espíritu para proclamar a los espíritus » en prisión.»Difícilmente consideraríamos el Cielo y la presencia de Dios como una prisión, por lo que esto solo puede ser una referencia al Infierno.
  3. Que esta «prisión» es el Infierno tiene más apoyo por el hecho de que dice que los espíritus son aquellos que fueron desobedientes durante los días de Noé. Tal fue su desobediencia que se prueba la paciencia de Dios!

De esto, una gran cantidad de teorías sobre el ministerio de Jesús en el Infierno han sido lanzadas alrededor. Estas incluyen la idea de Jesús proclamando la victoria sobre la tumba a Satanás y a los perdidos, o Jesús predicando a las almas condenadas que esperan el lago de fuego (Apocalipsis 20:15) ofreciéndoles una última oportunidad de arrepentirse. Bíblicamente hablando, esto plantea algunos problemas.

  • Apocalipsis 20 habla de lo que sucederá a aquellos cuyo nombre no está en el Libro de la Vida. Terminan en el Hades y, finalmente, en el lago de fuego. No se menciona una segunda oportunidad.
  • En ninguna parte del Nuevo Testamento se sugiere que Jesús fue al Infierno cuando murió. Por el contrario, le dijo al ladrón colgado en la cruz a su lado, «Hoy estarás conmigo en el Paraíso» (Lucas 23:43). Esto sugiere que Jesús esperaba que su alma estuviera en el Paraíso, es decir, en el Cielo (ver Apocalipsis 2:7), ese día, no en el Infierno.
  • ¿Qué tiene que ver todo esto con Noah? ¿Por qué Noah es relevante para la discusión? ¿Predicó Jesús solo a aquellos que eran desobedientes en los días de Noé? Hay muchas más almas en el Infierno que eso. ¿Por qué Jesús no predicó a cada alma?

Si 1 Pedro 3: 18-20 no está enseñando que Jesús predicó en el Infierno, ¿qué está diciendo? ¿A quién predicó Jesús «en el espíritu», dónde y por qué?

Examinando 1 Pedro 3:18-20

Cuando tratamos de entender cualquier pasaje aparentemente difícil, lo primero que buscamos es el contexto. En este caso, volvemos al versículo 13. Pedro está hablando de la necesidad de que los que están en Cristo continúen haciendo el bien aunque sufran por ello. No es gran cosa ser castigado por hacer el mal. Eso se llama justicia. Pero cuando haces el bien y eres castigado, particularmente cuando el bien que estás haciendo es lo que Dios te ha ordenado que hagas, eso es loable a los ojos de Dios. La justicia humana no siempre es justa, y a menudo pasa por alto la marca de los estándares de Dios. Hay países que prohíben la predicación del evangelio, o que expresan ciertos puntos de vista bíblicos. Las sociedades maltratarán a aquellos que se aferran a las normas bíblicas de expresión y conducta que van en contra de las normas culturales. En estos casos, la Escritura anima a los cristianos a mantenerse firmes en sus convicciones, y hacer lo que es correcto, incluso si les cuesta social o legalmente.

En el versículo 18, Pedro apoya su argumento señalando a Cristo, el último ejemplo de alguien que fue injustamente castigado por un gobierno humano. Sin embargo, ese castigo trajo nuestra reconciliación con Dios. Así que mientras era injusto, Dios usó el sistema mundano impío y corrupto para traer la salvación de personas impías y corruptas.

Hay un par de maneras en que el final del versículo 18 y el comienzo del versículo 19 podrían traducirse. El griego presenta un hombre clásico men de construcción, que los estudiantes de griego reconocen que significa «por un lado esto this pero por el otro aquello s» Aquí, es thanatōtheis men sarki, zōopoiētheis de pneumati: por un lado haber sido muerto en la carne, pero por el otro haber sido vivificado en el espíritu. Usted podría traducir «en el espíritu «como» por el espíritu «(o incluso» por el Espíritu», indicando el Espíritu Santo). Sin embargo, sugeriría que si lo traducen «por el espíritu/Espíritu», necesitarían traducir la cláusula anterior de los hombres como «habiendo sido puestos a muerte por la carne.»De lo contrario, el paralelo («por un lado on por el otro») no funcionaría tan poderosamente. Supongo que podrías decir «por la carne», refiriéndose a las autoridades judías y romanas, pero ese sería un uso extraño de la palabra» carne » que necesitarías justificar. La idea de «en la carne» versus «en el espíritu» es mucho más común, bíblicamente hablando. Puede contrastar nuestra naturaleza caída en Adán con nuestra naturaleza regenerada en Cristo (por ejemplo, Romanos 8:8-9). También puede referirse simplemente a la existencia mortal de uno en oposición a la existencia espiritual o del alma de uno (por ejemplo, 2 Corintios 10:3; Gálatas 2:20; Filipenses 1:22-24; 1 Juan 4:2). Creo que Peter está usando el término aquí en este último sentido. El cuerpo de Jesús fue condenado a muerte, pero él estaba espiritualmente vivo y continuó viviendo.

El versículo 19 comienza «en el cual» – en hō en griego-que también se puede traducir «por el cual, por el cual, en el cual, o en el cual.»La forma en que traduzcas esta frase depende, creo, de cómo entiendas el pasaje, y de lo que Jesús hizo espiritualmente exactamente con respecto a los» espíritus en prisión » que fueron desobedientes durante el tiempo en que Noé estaba construyendo el Arca.

Entonces, ¿qué tiene que ver Noé con todo esto?

Puedes encontrar la historia de Noé, el Arca y el Diluvio en Génesis capítulos 6, 7 y 8. En los capítulos anteriores, la humanidad se está volviendo cada vez más rebelde hasta que llegamos al punto en que los «hijos de Dios» están tomando esposas de las «hijas de los hombres» (para más sobre esto, vea mi artículo sobre Génesis 6:1-4). Génesis 6: 5 comienza, » Y vio Jehová que la maldad de los hombres era mucha en la tierra.»Incluso las intenciones de sus corazones eran constantemente malas. Así que Dios planeó borrar a la humanidad de la faz de la tierra. Solo un hombre caminó con Dios: Noé. Dios decidió perdonar a Noé y a su familia (la esposa de Noé, sus tres hijos y sus esposas). Le dijo a Noé que construyera un Arca, un bote muy grande, que contuviera a su familia junto con dos criaturas de todo tipo (no de especie, hay una diferencia). Esto incluía pájaros, animales y «reptiles», un macho y una hembra de cada uno. También necesitaba mantener una tienda de alimentos para todos los habitantes del Arca.

El plan de Dios era hacer llover durante cuarenta días y noches. Cuando comenzaron las lluvias, Noé reunió a todos en el Arca. Todos los que estaban dentro del Arca fueron salvados de las aguas del diluvio, pero el resto de la humanidad pereció. Jesús nos dice que durante este tiempo, la gente comía, bebía y se casaba hasta que el diluvio vino de repente y los barrió (Lucas 17: 27). Es difícil imaginar que Noé no trató de advertirles, tal como el Señor esperaba que sus discípulos predicaran el evangelio y advirtieran a los que los rodeaban del juicio venidero de Dios. Claramente, los malvados en el tiempo de Noé lo ignoraron y continuaron con su vida hasta que el desastre golpeó.

Parece que Pedro está presentando a Noé como un ejemplo de alguien que obedeció a Dios contrariamente a los que lo rodeaban, y fue bendecido por Dios por su fidelidad. Aunque la historia del Génesis no lo dice, Pedro sugiere que Noé sufrió por su fidelidad. De hecho, es difícil esperar que pudiera trabajar en un proyecto de construcción tan grande sobre la base de la fe en lo que Dios había dicho sin experimentar el ridículo de quienes lo rodeaban. Pero él aguantó por la salvación que sabía que su obra traería. Así es como Noé es un ejemplo de comportamiento semejante a Cristo.

Eso explica por qué Pedro usa el ejemplo de Noé, pero ¿qué hay de Jesús predicando «en el espíritu» a aquellos que perecieron en el tiempo de Noé? Por qué pasó eso. ¿Sucedió?

La clave para entender esto se encuentra, creo, en el capítulo 1 de esta carta. Pedro dice que sus lectores muestran su amor por Cristo por su fe, y su gozo inexpresable por la salvación que tienen a través de él. Luego dice::

10 Con respecto a esta salvación, los profetas que profetizaron acerca de la gracia que iba a ser tuya, buscaron e inquirieron cuidadosamente, 11 preguntando qué persona o tiempo estaba indicando el Espíritu de Cristo en ellos cuando predijo los sufrimientos de Cristo y las glorias posteriores. 12 Les fue revelado que no se servían a sí mismos, sino a ustedes, en las cosas que ahora les han sido anunciadas por medio de los que les predicaron el evangelio por el Espíritu Santo enviado del cielo, cosas en las cuales los ángeles anhelan mirar .

Pedro dice que el Espíritu de Cristo estaba en los profetas cuando predijeron los sufrimientos y la gloria de Cristo. Se preguntaban cuándo sucedería, pero se les ocultó esa información. Y entendieron que estas promesas eran para una generación futura. Esa idea, que los profetas hablaron a través del Espíritu de Cristo, está, creo, en el corazón de lo que Pedro dice en 3:19. Él está diciendo que fue el Espíritu de Cristo quien predicó a través de Noé a las almas que ahora languidecen en el Hades, «prisión», por su desobediencia.

Para resumir por medio de paráfrasis: Cristo murió físicamente, pero estaba vivo espiritualmente, y fue el mismo Espíritu de Cristo el que predicó a través de Noé a las almas que fueron desobedientes al mensaje de Noé dado por Dios. El fiel Noé fue salvo, pero las almas de los que se burlaron de él y lo persiguieron están ahora en prisión esperando el juicio final.

Creo que esto tiene el mejor sentido del pasaje dado el contexto, y el lenguaje que Pedro usa en otras partes de la carta. También es consistente con lo que dice la Escritura con respecto a la muerte, el Hades y el juicio de los incrédulos (ver Mateo 25: 31-46; 1 Tesalonicenses 4: 13-18; Apocalipsis 20: 11-15).

El Credo de los Apóstoles

Este credo antiguo ha llegado a nosotros como una declaración temprana de la fe de la iglesia. Se debate si en realidad se remonta o no a los mismos doce apóstoles, pero no hay duda de que es una declaración doctrinal temprana, a más tardar del siglo IV. Lo tenemos en griego y en latín. Traduciendo del griego, dice así:

Creo en Dios Padre, Poderoso, creador del cielo y de la tierra.

Y en Jesucristo, Su único Hijo, nuestro Señor, concebido por el Espíritu Santo, nacido de María la virgen, sufriendo bajo Poncio Pilato, crucificado, muerto y enterrado, descendiendo a las profundidades más profundas, resucitando de entre los muertos al tercer día, ascendiendo a los cielos, sentado a la diestra del Padre todopoderoso, viniendo de allí para juzgar a vivos y muertos.

Creo en el Espíritu Santo, la santa iglesia universal, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección del cuerpo, la vida eterna. Amén.

Mi traducción es deliberadamente un poco áspera para tratar de evitar demasiada interpretación. Si está familiarizado con el credo, notará que usé «iglesia universal» en lugar de «iglesia católica».»El adjetivo griego katholikos significa «general» o «universal.»Parece que el término «católico «fue transliterado del griego y usado para describir a la iglesia en todo el mundo, incluso después de la Reforma, cuando quedó claro que la iglesia» católica » ya no representaba a la iglesia mundial. En nuestros días, la palabra «católica «está tan asociada con el Catolicismo romano, que creo que es preferible referirse a la iglesia» universal», es decir, a todos los cristianos que afirman la fe dondequiera que se congreguen.

El punto controvertido, y la razón para discutir el Credo de los Apóstoles en asociación con 1 Pedro 3: 18-20, es la parte que dice «descendiendo a lo más profundo.»La mayoría de las traducciones al inglés hacen esto», descendió al Infierno.»El griego dice: katelthonta eis ta katōtata. El latín correspondiente dice descendit ad inferna. Es posible que veas «inferna» y pienses en el Infierno de Dante, con demonios danzantes metiendo almas malvadas miserables en las llamas. Sin embargo, tanto el latín inferna como el griego katōtata simplemente se refieren a un lugar muy profundo. Pablo usa la palabra en Efesios 4: 9-10, donde habla de Cristo descendiendo a las profundidades y siendo elevado a un lugar muy por encima de los cielos. Sin duda, aquí es donde el credo deriva su lenguaje de Cristo descendiendo y ascendiendo. Pero, ¿es legítimo suponer que el katōtata al que se hace referencia aquí es equivalente a «Infierno»?

En primer lugar, cabe señalar que no hay una idea explícita aquí de que este lugar «profundo» sea un lugar de tormento o juicio. De hecho, algunas versiones del credo sustituyen a haidēs, Hades, la morada de los muertos. Tanto inferna como katōtata simplemente se refieren a la tumba, el lugar de descanso final de toda carne, sin ninguna calificación con respecto a la gloria o el lago de fuego. ¿Por qué hablar de él como «el lugar más profundo»? Creo que tanto Pablo como el escritor del credo están usando un lenguaje de descendente y ascendente para expresar dos verdades. La primera es que Cristo sufrió la última humillación seguida de la última exaltación (ver también Filipenses 2: 5-11). La segunda es que Cristo realmente murió. Su muerte no fue un espejismo, o una ilusión. Fue una muerte real, como es el fin de toda carne. Sin embargo, no se quedó en la tumba.

Entonces, ¿por qué las traducciones al inglés usan «Hell» al traducir katōtata? Supongo que es por tradición. Incluso el respetado historiador de la iglesia Philip Schaff reconoce, » La traducción actual, infierno, es propensa a engañar «y aboga por el uso de» Hades » en su lugar (The Creeds of Christendom, Tomo 2, p. 46, n. 2). Los traductores de la Biblia del Rey Jacobo a menudo, si no siempre, usaban «Infierno» para traducir los haidēs griegos, de modo que así pudo ser como terminó siendo transmitido a nosotros en el credo.

Dicho todo, estoy de acuerdo con Schaff. Si no creemos que Cristo descendió al Infierno, una idea contradicha por Lucas 23:43 y sin el apoyo de ningún pasaje explícito de la Escritura, entonces no necesitamos confesar esto en nuestros credos. Los credos no son sagrados, aunque las verdades que proclaman puedan serlo. Podemos cambiar el credo si es necesario, aunque aquí creo que solo necesitamos ser más precisos en nuestra traducción. «Descendió al Hades», lo haría, aunque es posible que necesite explicar el Hades a la mayoría de las congregaciones de la iglesia. Alternativamente, puede sustituir cualquier frase que transmita la idea de que el cuerpo de Cristo estaba en la tumba, experimentando la muerte mortal real. Tal vez, » Fue crucificado, murió y fue sepultado; su cuerpo fue consignado a la tumba. Pero al tercer día resucitó de entre los muertos.»Después de todo, esa es la gloriosa verdad que deseamos proclamar.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *