15 Palabras alemanas divertidas (y a veces bastante lógicas)

Una de las alegrías de aprender otro idioma es descubrir todas sus palabras, expresiones y expresiones extravagantes, inusuales y a veces inesperadamente lógicas. Le traeremos algunas de nuestras palabras y expresiones favoritas de los idiomas que enseñamos cada mes. Si quieres más, ¡asegúrate de visitar nuestro Instagram! Y si quieres aún más, ¡regístrate aquí para una clase de idioma gratuita con un tutor privado!

Los alemanes siempre han construido palabras con lógica implacable although aunque a veces las combinaciones de palabras son más que cuestionables. Repasemos 15 de esas palabras y expresiones más alemanas.

1-Der Drahtesel

Saber que «Draht» significa alambre y» Esel «significa burro no te ayuda a entender lo que se supone que es» der Drahtesel». ¿Un burro de alambre? En alemán, usarías esta palabra para hablar de una bicicleta. Pero sobre todo cuando se habla de una bicicleta vieja y oxidada. Uno de esos que a menudo parece que se va a desmoronar por completo.

2 – Der Grifo

he Aquí otro de estos momentos en los que el idioma alemán demuestra que no siempre es la más lógica. «Grifo» significa un grifo o un grifo. Pero quién sabe por qué esta palabra significa literalmente un gallo de agua. Así que trata de recordar que la próxima vez que abras el grifo en la cocina, podrías estar jugando con algún tipo de gallo raro.

3 – Der Scheinwerfer

¿Qué faros hacer? Bueno, arrojan brillo, por supuesto! Así que si escuchas a los alemanes hablar de «Scheinwerfer» (literalmente, lanzador de brillo), no se refieren a algún tipo de loco que lanza luces. Esta palabra en realidad significa faros.

4 – Die Speisekarte

Esto es puro alemán lógica. «Speisekarte» significa literalmente tarjeta de plato y es una lista de platos servidos por el restaurante. Es lo que un hablante de inglés entendería por menú de palabras. Y cuidado, un «Menü» alemán es algo bastante diferente. Representa una comida completa de varios platos.

5 – Morir Schildkröte

Bueno, por supuesto, una tortuga y un sapo el mismo aspecto – dijo nadie nunca. Excepto los alemanes que llaman sapos escudos de tortugas.

6-Der Stubentiger

Su amigo felino peludo probablemente piense que gobierna la casa, por lo que esta palabra alemana es una forma muy adecuada de describirla. «Der Stubentger», o el tigre de la habitación, es una forma común de hablar de un gato en alemán, aunque la palabra más común es, por supuesto, «die Katze».

7 – Feuchtfröhlich

Esto puede venir muy bien para el fin de semana. «Feuchtfröhlich» (literalmente húmedo y feliz) es un adjetivo para describir aquellas situaciones en las que fluye el alcohol, por ejemplo, una noche de alcohol («ein feuchtfröhlicher Abend»).

8 – Innerer Schweinehund

¿Conoces esa vocecita en tu cabeza que siempre justifica ese donut extra, una última cerveza o solo unos minutos más en la cama? Desde luego que sí. Sí – en alemán, ese es tu «perro cerdo interno» (literalmente, perro cerdo interno). El mejor equivalente en inglés sería el «yo más débil».»

«Der Absacker» es la palabra alemana para la copa – una bebida alcohólica recta antes de acostarse. Aunque calculamos que se usa en estos días más como una forma de justificar tener ese «último trago».»

10-der Spaßvogel

A pesar de la traducción (esto se traduce literalmente a ave divertida), esto no tiene nada que ver con las aves. Esto es un poco de una broma, pero es un poco de una broma, un poco en broma.

11 – los lugares de interés

Como habrás adivinado, esta es la palabra alemana para atracciones. Literalmente, cosas que vale la pena ver. Te vas de vacaciones, te aseguras de ver algunos lugares de interés. Algunos podrían decir que es bellamente lógico, otros podrían decirlo innecesariamente. Es tu decisión.

12-el lumbago

A medida que envejeces, es posible que necesites esta palabra cada vez con más frecuencia. Esta palabra se refiere al lumbago. El dolor podría hacerte maldecir. O sentir que has sido maldecido shot o disparado by por una bruja. (Traducción literal: disparo de brujas)

13 – die Versuchskaninchen

¿Podría adivinar qué es esto? Lo tienes, es un conejillo de indias, la traducción literal aquí es «conejos de intento».

14-der Zungenbrecher

Si estás aprendiendo alemán, estoy seguro de que encontrarás este término útil. En lugar de’ trabalenguas’, esto se traduce en rompe lenguas. Es evidente que los alemanes no son tan optimistas sobre el desafío de pronunciar palabras difíciles como los nativos ingleses. Haga clic [aquí si desea que algunos «rompedores de lengua» alemanes se desafíen a sí mismos!

15 – die Nacktschnecke

apuesto a que nunca pensó en una babosa que se desnuda hasta que aprendí la palabra alemana para él. A diferencia del modesto caracol cubierto de cáscaras, una babosa tiene que arreglárselas con su traje de cumpleaños. Pobres babosas desnudas.

Así que, aunque los alemanes no tienen la reputación de ser particularmente divertidos, algunas palabras de su idioma pueden hacerte sonreír.

Esperamos que os hayan gustado. Pero hay más de donde vinieron! Si quieres pasar de palabras a oraciones, echa un vistazo a nuestra lista de expresiones divertidas o si te gusta escuchar cómo los alemanes se insultan entre sí de una manera muy linda, puedes hacer clic aquí. Si quieres algo más del alemán que una lista de palabras divertidas, regístrate en Chatterbug para tener una conversación con una persona real. Facebook Instagram También puede seguirnos en Instagram o estar al tanto de nuestras próximas selecciones uniéndose a nosotros en Twitter o Facebook.

¿Quieres saber más?

Si te sientes inspirado, regístrate a continuación para una prueba gratuita de dos semanas y una lección en Vivo con un tutor privado calificado para comenzar a hablar un nuevo idioma de verdad. Nuestras clases están estructuradas en torno a ejercicios creados por profesores de idiomas, por lo que no habrá silencios incómodos, ¡lo prometemos! instagram Facebook, Twitter e Instagram para obtener más contenido en idiomas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *