Die Geschichte soll zuerst von der finnischen Zeitung Ammennusastia veröffentlicht worden sein, einer Zeitschrift, die von einer Gruppe Pfingstchristen aus Leväsjoki, einem Dorf in der Gemeinde Siikainen in Westfinnland, herausgegeben wurde. Rich Bühler, der die Redaktion interviewte, stellte fest, dass die Geschichte auf Erinnerungen an einen Brief beruhte, der im Feuilleton einer Zeitung namens Etelä Soumen (möglicherweise der Etelä-Suomen Sanomat) gedruckt wurde. Als Bühler den Verfasser des Briefes kontaktierte, stellte er fest, dass er aus einer Geschichte gezogen hatte, die in einem finnischen christlichen Newsletter namens Vaeltajat erschien, der die Geschichte im Juli 1989 gedruckt hatte. Der Herausgeber des Newsletters behauptete, dass sein Ursprung ein Newsletter namens Jewels of Jericho gewesen sei, der von einer Gruppe messianischer Juden in Kalifornien veröffentlicht wurde. Hier hörte Bühler auf, die Ursprünge weiter zu verfolgen.
Amerikanische Boulevardzeitungen berichteten bald über die Geschichte, und auf verschiedenen Websites im Internet tauchten Tondateien auf. Sensationelle Nacherzählungen der Legende finden Sie auf YouTube, normalerweise mit den oben genannten Baron Blood-Soundeffekten.
TBN involvementEdit
Die Geschichte fand schließlich ihren Weg zum American Christian Trinity Broadcasting Network (TBN), das sie im Netzwerk ausstrahlte und behauptete, sie sei ein Beweis für die buchstäbliche Existenz der Hölle.Åge Rendalen, ein norwegischer Lehrer, hörte die Geschichte auf TBN, als er die Vereinigten Staaten besuchte. Angewidert von dem, was er als Massengläubigkeit empfand, beschloss Rendalen, die Geschichte auf Kosten von TBN zu erweitern.
Rendalen schrieb an das Netzwerk und behauptete ursprünglich, er habe die Geschichte nicht geglaubt, aber nach seiner Rückkehr nach Norwegen angeblich einen sachlichen Bericht über die Geschichte gelesen. Laut Rendalen behauptete die Geschichte nicht nur, dass der verfluchte Brunnen real sei, sondern dass eine fledermausähnliche Erscheinung (eine übliche bildliche Darstellung von Dämonen, wie in Michelangelos Die Qual des Heiligen Antonius oder der neuere Fledermausjunge von Weekly World News) daraus hervorgegangen sei, bevor sie eine Spur über den russischen Himmel bahnte. Um seinen Scherz zu verewigen, Rendalen übersetzte absichtlich einen trivialen norwegischen Artikel über einen örtlichen Bauinspektor falsch in die Geschichte, und reichte sowohl den norwegischen Originalartikel als auch die englische „Übersetzung“ bei TBN ein. Rendalen enthielt auch seinen richtigen Namen, Telefonnummer und Adresse, sowie die eines Pastor-Freundes, der von dem Scherz wusste und zugestimmt hatte, ihn jedem zugänglich zu machen, der anrief, um eine Überprüfung zu beantragen.
TBN unternahm jedoch nichts, um Rendalens Behauptungen zu überprüfen, und strahlte die Geschichte als Beweis für die Gültigkeit der ursprünglichen Geschichte aus.