Der Leser des HAWAI’I Magazins Verlin Bulmahn schrieb uns eine E-Mail mit einer Frage da kine:
Basierend auf Ihrem Webartikel (und dem Ansehen seiner TV-Show) kenne ich Duane „Dog the Bounty Hunter“ und Beth Chapmans Geschäft heißt Da Kine Bail Bonds. Aber selbst wenn ich internetbasierte hawaiianisch-englische Wörterbücher verwende, kann ich die englische Übersetzung für das Wort „kine“ nicht finden.“
Ich glaube, „da“ ist das Äquivalent von „the.“ Ich vermute, „kine“ könnte hawaiianisch für „Hund“ oder „Mann“ sein.“ Aber die Wörterbücher zeigen, dass ich falsch liege. Kannst du mir diese Frage beantworten?
Sie fragen, wir antworten.
Wir können sehen, warum das verwirrend ist. Da kine ist kein Hawaiianer. Es ist ein weit verbreiteter Ausdruck in Hawaii Pidgin Englisch.Grob übersetzt bedeutet es „die Art“, ähnlich dem Pidgin-Ausdruck any kine, was selbst „jede Art“ bedeutet.“ Aber da kines Bedeutung ist komplexer.
Sie können es verwenden, wenn Sie sich kein Wort vorstellen können — ähnlich wie die englischen Wörter „thingie“ oder „whatchamacallit.“ („Ich kann da kine nicht finden.“)
Aber da kine kann auch ein Adjektiv sein (wie in Da Kine Bail Bonds). Es kann sich sowohl auf eine Person als auch auf eine Sache beziehen (Bringst du da Kine zur Party?). Und es kann ein manchmal abstraktes Konzept sein (ich wünschte, er hätte nicht so da kine gehandelt).
Da kine klingt, als ob dem Sprecher kein Wort einfällt. Aber, wirklich, Es bedeutet, dass der Sprecher und der Zuhörer sich so gut verstehen, dass keine unnötigen Da-Kine-Wörter erforderlich sind.
„Dog the Bounty Hunter“ wird auf Kabelkanal A ausgestrahlt&E.