Obv: Doppeltes Füllhorn.
Rev: Fünf Zeilen der alten hebräischen Schrift; Lesung „Yehochanan Kohen Gadol, Chever Hayehudim“ (Yehochanan der Hohepriester, Rat der Juden.
Yehudi in der hebräischen Bibelbearbeiten
Nach dem Buch Genesis, Juda 体ְהוּדָה, Yehudah) war der Name des vierten Sohnes des Patriarchen Jakob. Während des Exodus wurde der Stamm Juda benannt, der vom Patriarchen Juda abstammte. Nach der Eroberung und Besiedlung des Landes Kanaan bezog sich Juda auch auf das dem Stamm zugewiesene Gebiet. Nach der Spaltung des Vereinigten Königreichs Israel wurde der Name für das südliche Königreich Juda verwendet. Das Königreich umfasste nun die Stämme Juda, Benjamin und Simeon sowie einige der Städte der Leviten. Mit der Zerstörung des nördlichen Königreiches Israel (Samaria) wurde das Königreich Juda der einzige jüdische Staat und der Begriff y’hudi (体הודי) wurde auf alle Israeliten angewendet.
Der Begriff Yehudi (体ְהוּדִי) kommt 74 Mal im masoretischen Text der hebräischen Bibel vor. Der Plural, Yehudim (הַיְּהוּדִים) erscheint zuerst in 2 Könige 16:6 wo es sich auf eine Niederlage der Yehudi-Armee oder Nation bezieht, und in 2 Chronicles 32: 18, wo es sich auf die Sprache der Yehudim bezieht (体ְהוּדִית). Jeremia 34: 9 hat die früheste singuläre Verwendung des Wortes Yehudi. In Esther 2: 5-6 hat der Name „Yehudi“ (体ְהוּדִי) einen generischen Aspekt, in diesem Fall bezieht er sich auf einen Mann aus dem Stamm Benjamin:
„Es gab einen Mann, einen Yehudi (jüdischen Mann) in Sushan, der Hauptstadt, dessen Name war Mordechai der Sohn von Jair der Sohn von Shimei der Sohn von Kisch, ein Benjaminiter, der; der aus Jerusalem verbannt worden war mit dem Exil, das mit Jechonja, dem König von Juda, verbannt worden war, das Nebukadnezar, der König von Babylon, verbannt hatte.“
Der Name erscheint in der Bibel als Verb in Esther 8:17, das besagt:
„Viele der Menschen im Land wurden Yehudim (im allgemeinen Sinne) (מִתְיַהֲדִים, mityahadim), weil die Angst vor dem Yehudim auf sie fiel.“An einigen Stellen im Talmud bezieht sich das Wort Israel (ite) auf jemanden, der jüdisch ist, aber nicht unbedingt das Judentum als Religion praktiziert: „Ein Israel (ite), obwohl er gesündigt hat, ist immer noch ein Israel (ite)“ (Traktat Sanhedrin 44a). Häufiger verwendet der Talmud den Begriff Bnei Yisrael, dh „Kinder Israels“, („Israel“ ist der Name des dritten Patriarchen Jakob, Vater der Söhne, die die zwölf Stämme Israels bilden würden, die ihm gegeben wurden und nahm nach dem Ringen mit einem Engel, siehe Genesis 32: 28-29), um sich auf Juden zu beziehen. Nach dem Talmud dann, Es gibt keinen Unterschied zwischen „religiösen Juden“ und „säkularen Juden.Im modernen Hebräisch wird das gleiche Wort immer noch verwendet, um sowohl Juden als auch Judäer („von Judäa“) zu bedeuten. Im Arabischen sind die Begriffe yahūdī (sg.), al-yahūd (pl.), und بأنُو اِسر حائِيل banū isrā’īl. Der aramäische Begriff ist Y’hūdāi.
Entwicklung in europäischen SprachenBearbeiten
Die Septuaginta (angeblich ein Produkt hellenistischer jüdischer Gelehrsamkeit) und andere griechische Dokumente übersetzten 体ְהוּדִי, Yehudi und das aramäische Y’hūdāi unter Verwendung des Koine-griechischen Begriffs Ioudaios (griechisch: ἸΟυδαῖΟς; pl. ἸΟυδαῖΟι Ioudaioi), der den ‚h‘-Ton verloren hatte. Der lateinische Begriff, der der griechischen Version folgt, ist Iudaeus, und aus diesen Quellen ging der Begriff in andere europäische Sprachen über. Der alte französische giu, früher juieu, hatte den Buchstaben „d“ aus dem lateinischen Iudaeus ausgelassen (fallen gelassen). Das mittelenglische Wort Jude stammt aus dem Altenglischen, wo das Wort bereits 1000 in verschiedenen Formen wie Iudeas, Gyu, Giu, Iuu, Iuw, Iew bezeugt wird. Der alte englische Name leitet sich vom alten Französisch ab. Der moderne französische Begriff ist „juif“.
Die meisten europäischen Sprachen haben den Buchstaben „d“ im Wort für Jude beibehalten. Etymologische Äquivalente werden in anderen Sprachen verwendet, z. B. „Jude“ auf Deutsch, „judeu“ auf Portugiesisch, „jøde“ auf Dänisch und Norwegisch, „judío“ auf Spanisch, „jood“ auf Niederländisch usw. In einigen Sprachen werden Ableitungen des Wortes „Hebräisch“ auch verwendet, um einen Juden zu beschreiben, z., Ebreo auf Italienisch und Spanisch, Ebri / Ebrani (persisch: عبری /عبرانی) auf Persisch und 体врей, Yevrey auf Russisch. (Siehe jüdische Ethnonyme für eine vollständige Übersicht.)