få vår gratis e-postkurs, genväg till konversation.
ha konversationer snabbare, förstå människor när de pratar snabbt och andra testade tips för att lära sig snabbare.
Mer info
Om du någonsin bestämmer dig för att besöka ett av de många spansktalande länderna, kommer du snabbt att märka att lokalbefolkningen älskar att använda spansk Slang, dvs ord som förmodligen uteslutande används i det landet, eller till och med eventuellt specifikt för den regionen du befinner dig i.att veta något landsspecifikt slang är naturligtvis ett fantastiskt sätt att bryta isen och bli vän med en lokal modersmål.
om du missade det, har vi redan täckt en massa landsspecifika slangtermer, inklusive:
- Colombia
- Venezuela
- Argentina
- m Saxico
idag ska vi lista de 25 vanligaste spanska slangtermerna du hör från en spanjor, oavsett om det går på gatorna i Madrid eller från en spansk vän.
1) Guay
Guay är Spansk slang som normalt hänvisar till något eller någon cool, och kan till och med gå så långt som fantastiskt. I allmänhet kan du använda den för något positivt.
- Que guay esa motocicleta – den motorcykeln är verkligen snygg
- Cuando lo conozcas te va en parecer super guay – när du lär känna honom kommer du att tro att han är bra
2) Vale
ett vanligt avtalsord, liknande ”ok” eller ”okej”.
- Vale, m UBS tarde voy y te ayudo-Visst, jag kommer förbi senare och hjälpa dig
- Espsikrame AC ubic, ubic Vale? – Vänta på mig här, okej?
3) Venga
den här kan också fungera som ett fyllnadsord, med en översättning som kan betraktas som en mer entusiastisk ”okej!”, eller verkligen, en frustrerad”kom igen”
- Venga, juega un rato con tus primos – kom igen, leka med dina kusiner ett tag
- ! Entonces vamos saliendo-okej! Låt oss sedan gå ut
4) Hombre
på engelska använder vissa modersmål den här på liknande sätt. Den bokstavliga översättningen är” man”, men i spanska slang, det används som en term för endearment till den punkt där dess innebörd används mer som en interjection, snarare än dess bokstavliga en.
-
! Cuanto tiempo synd verte-Man! Riktigt lång tid ingen se
5) Ingen pasa nada
detta översätts som ”ingenting händer” men används för att säga att det verkligen inte finns någon konsekvens eller problem – dvs. ett lugnande uttryck. Liknande ”inga bekymmer” på engelska.
- Claro hombre, ingen pasa nada. Es m ASICS, te invito una copa-säker man, det är ingenting. Jag bjuder även in dig en drink
6) Puente
en ”bro” är vad som händer när en nationell helgdag faller på en torsdag/fredag, och du har en extra långhelg.
- Mejor aprovechamos el puente para pasar unos d Kubas en la playa, Kubansk te parece? – Vad sägs om vi tar långhelgen för att tillbringa några dagar på stranden, Hur låter det för dig?
7) T Ubico eller T ubica
den här kan vara lite förvirrande först eftersom orden direkt översätts till ”farbror” och ”moster”. Men i spansk slang används de för att ersätta ”man” och ”kvinna” i vardaglig konversation. De är inte knutna till ett possessivt ord (Min, din, Hans etc), vilket innebär att du vet om någon faktiskt pratar om sin familj eller inte.
- Vino a saludarte una tia muy guapa – en riktigt söt tjej kom för att säga hej till dig
- Voy a estar con esos t ugicos de all ubic, ubic Los ves? – Jag ska hänga med killarna där borta, ser du dem?
8) Guiri
Om du är bekant med den mexikanska slangtermen ”gringo”, så är den här inte så annorlunda. Detta ord är Spansk slang för nordamerikaner och andra europeiska. Även om det inte nödvändigtvis är stötande, kan det komma över som dålig smak för vissa människor.
- Eh, Jos, T, T, T, T, T? – Du har väl några utländska vänner?
9) Colega
Du kan säga att detta ligger nära en ”kompis” och ersätter ofta ordet ”amigo” för att hänvisa till bekanta eller personer du inte riktigt känner. Den här är exklusiv för slang från Spanien, eftersom det bokstavligen betyder medarbetare i andra spansktalande länder.
- Colega, har dejado el auto mal estacionado – Hej, pal, du parkerade lite dåligt där
- Tengo un colega que trabaja alla xiaois que podr Cuba ayudarte – jag har en vän som arbetar där och kan hjälpa dig
10) Chaval
finns också som chavala (feminin version), det här är Spansk slang för barn eller unga människor i allmänhet.
- un ojo a los chavales – håll ett öga på barnen
- Estaba ayudando a una chavala que estaba perdida – jag hjälpte en tjej som gick vilse
osäker på vad du ska lära dig nästa?
ladda ner den exakta läroplanen som tusentals BaseLang-studenter har använt för att bli flytande i spanska.
ladda ner Guide Nu!
11) Los Viejos
”de gamla människorna” är inte den mest respektfulla termen för dina föräldrar, men det menas på ett kärleksfullt sätt. Vissa människor kan vara okej med det här, men andra kanske inte (om du någonsin ringde din pappa, ”min gamla man”, då vet du vad jag pratar om).
- Esta semana estaba pensando en visitar en los viejos, jag undrar acompa? – Jag tänkte besöka mina föräldrar den här veckan, vill du följa med?
12) Majo
ett ord som används för vänliga, tillgivna eller trevliga människor att vara runt. Även om det också kan hänvisa till någon som är riktigt attraktiv.
- tu amigo es super majo – din vän är riktigt trevlig
- No Esper ubibbamos que llegaras con una t una tan maja – vi förväntade oss inte att du skulle komma med en sådan attraktiv tjej
13) estar como una cabra
”att bete sig som en get” är en passande term för någon som beter sig på ett riktigt konstigt sätt. Liknar någon som ”är nötter” på engelska.
- No le prestes mucha atenci acunn a mi vecina, est Audrey como una cabra-bry dig inte om min granne så mycket, hon har några skruvar lös
14) Estar en Pelotas
”att vara i bollarna” är inte så vulgärt som det låter. Det betyder faktiskt att vara helt naken-slumpmässigt, jag vet.
- Que suerte que llegas un poco tarde, 5 minutos menos y me agarrabas en pelotas. – Man, jag har tur att du blev lite sen, 5 minuter tidigare hade du hittat mig naken.
15) Molar/Mola
denna spanska slang kan användas på flera sätt – som ett verb kan det betyda att vara cool eller att vilja eller gilla något.
- c-c-Mola! Nej? (Coolt, eller hur?)
- ingen te mola lo que le hicieron a la casa? Se ve mucho mejor ahora. – Gillar du inte vad de gjorde med huset? Det ser väldigt bättre ut nu
- Oye, molas mucho cuando juegas som Kubi-Hej, du ser riktigt cool ut när du spelar så
16) Chulo
i de flesta spansktalande länder skulle ”chulo” översättas som ”pimp”. Dock, denna spanska slang term används för att beskriva eller adressera någon som är attraktiv, eller något som är söt, härlig eller snyggt.
- qu culo tu auto Nuevo, cu Canto te har costado? – Man, din nya bil ser riktigt fin ut, hur mycket kostade det dig?
17) Ostia
ett vanligt sätt att beteckna överraskning i spansk slang och vanligtvis åtföljd av stötande bilder.
- Ostia t! Mira lo que pasi la semana pasada-Guds heliga moder, titta på vad som hände förra veckan
18) Cutre
ett vanligt ord för saker som inte är trevliga att titta på, eller gjorda av riktigt dålig kvalitet, eller kanske inte ens färdiga.
- El hotel que eligieron se ve Cuba un poco cutre, pero era m UBS barato – hotellet De valde såg riktigt dåligt ut, men det var billigare
19) Friki
anpassad från det engelska ordet ”freaky”, det har en nästan identisk betydelse i spansk slang eftersom det används för att beskriva konstiga, extravaganta saker eller saker du inte är van vid att se.
under de senaste åren har det fått en andra betydelse, med hänvisning till en” nördig ” person som kanske är datorkunnig och ett videospel aficionado.
- Que friki esa situaci acign, mejor no me involucro – det är en riktigt konstig situation, jag skulle hellre inte engagera mig
- Le puedes llevar el computador al friki de la clase para que lo repare – du kan ta din dator till klassen nörd för honom att reparera den
20) Empanado
Vi känner alla någon som ständigt är i ”empanao” – dvs. långsam och frånvarande sinnade, knappt uppmärksamma allt de borde.
- A ver, mira para adelante que andas todo empanado-Hej, titta framför dig, du går runt alla frånvarande minded
21) Cabrearse
för att bli upprörd, eller mer vulgarly sätta, att bli förbannad om något – förhoppningsvis behöver du inte använda den här.
- se Cabre Cromo Le föroreningar lo que pascr. – Han blev riktigt upprörd när vi berättade vad som hände.
22) Bocachancla
en inte så snäll term för människor som pratar mycket mer än de borde, och vanligtvis om känsliga ämnen.
- Eh, no seas tan bocachancla, C acillate mejor – Dude, var inte så stor mun, stäng den, snälla
23) Flipar
det finns två fall där Flipar används 1) när du absolut blåses bort av ny information som lämnar dig förvånad 2) för att beskriva en effekt orsakad av droger.
- la audiencia del concierto empez aug a flipar con el primer riff de la guitarra – konsertdeltagare gick helt galen med den första gitarriffen
- Creo que estaba actuando raro por estar flipando de alg acign estupefaciente – jag tror att han agerade konstigt på grund av att han var under påverkan av något läkemedel
24) Ligar
An nästan bokstavlig översättning av ”att flirta”, eller få någons uppmärksamhet för att uppvakta dem.
- Te vi ligando con aquel chaval – jag såg dig flirta med den pojken
25) Joder
och sist men inte minst! Något som du förmodligen har hört tidigare i en TV-show eller film baserad i Spanien. ”Joder ”är förmodligen den vanligaste spanska slangtermen, eftersom dess mest exakta översättning skulle vara”fan”. Liksom motsvarande på engelska kan den användas för att hänvisa till sexuella relationer, att störa eller irritera, att förstöra eller förstöra, och som en interjektion för att släppa ut din ilska, förvåning eller frustration.
ganska praktiskt om du frågar mig.
- joder! Han olvidado mis llaves en la casa-Gud dammit! Jag glömde mina nycklar hemma
- Det finns en hel del att välja på. – Fan också! Vi somnade, vi kommer att vara sena
- – Du förstörde helt allt jag hade gjort
osäker på vad du ska lära dig nästa?
ladda ner den exakta läroplanen som tusentals BaseLang-studenter har använt för att bli flytande i spanska.
ladda ner Guide Nu!