det finns alltid en enorm skillnad mellan ett språk som du lär dig i klassrummet och det språk du lär dig i ett visst land. Du kommer att inse att de viktigaste orden är franska slangord. Du behöver det för att förstå lokalbefolkningen, filmerna och låtarna. Innan du läser den här artikeln, Jag inbjuder dig för en bättre förståelse för att läsa artikeln om verlan på franska, jag kommer att nämna det en hel del i den här artikeln: Vad är bakåt franska slang Verlan?
låt oss nu börja den här listan med franska slangfraser!
franska slangs för vän
1 – Pote
detta ord betyder en nära vän. Den kan användas för man eller kvinna. ”poto” är en variation av detta ord. Några dumma skämt är gjorda med” poto”, det kan också betyda en” pol”. Det finns också ”bror” eller ”bro”, du kan antingen säga ”fr Audre”eller hans verlan version ”reuf”. Det finns också en som jag gillar mindre spridning och används det är ordet ”Mam Acigne”. Denna franska slang bestod av det engelska ordet ”min man”. Det omvandlades till Mam Ubigne. Den franska rapparen som gör lite troll rap som heter Lorenzo använder det mycket i sina videor. Detta är en slang som franska människor kommer att säga som ett skämt och inte på ett naturligt sätt.
till exempel
Alice c ’ est ma pote.
Alice är min vän.
2-Gros
först betyder det ”fett” men den franska slangen betyder ”kille” eller ”bro”. De du är mer benägna att höra i Frankrike är ”gros” eller ”mec”. Det är samma logik med det spanska uttrycket (från Spanien) ”t acigo” betyder farbror men det kan användas för ”dude”.
till exempel
Gros, tu vas bien?
Dude, är du okej?
3 – le sang
det betyder blodet. När du använder den för att beskriva någon genom att berätta för den här personen är ”le sang”, betyder det att den här personen är allt för dig.
till exempel
t ’ es le sang !
Du är min bror!
franska slangs från arabiska
Efter engelska är det arabiska språket det som påverkat det mesta av det franska språket från medeltiden till nu. Jag skulle behöva en särskild artikel för att lista alla arabiska ord som används på franska.
4-Wesh
denna franska slang är från arabiska språket ” vad händer?””qu’ y-a-t-il ?”(wech kayn?) och ” hur mår du?””kommentar vas-tu ?”(wech rak?). Detta franska ord kommer in i den franska ordboken 2009. Numera används det en interjektion av ”Hej!”gilla” wesh Cuba va?”. Denna slang är ursprungligen från den franska gettot. En berömd rapsång från den franska rapparen Jul från Marseille använder den i titeln på en av hans låtar: Wesh alors
till exempel
Wesh ! Tu viens ce soir ?
Hej! Kommer du ikväll?
5 – Meskine
denna franska slang betyder att personen är typ av svag. Detta ord har också ett arabiskt ursprung.
till exempel
Meskine, ce mec a D Bisexuell porter les kurser sur 2 Kilom accurtres.
denna stackars kille var tvungen att bära shopping för 2 kilometer.
6-Kiffe (substantiv) / Kiffer (verb)
ett franskt ord för att beskriva att du njuter mycket av ögonblicket eller något.
till exempel
Je kiffe cette musique des ann jacobes 80.
Jag gillar den här musiken från 80-talet.
franska slangs kopplade till PARTY
det här är de ord du behöver lära dig om du ska till Erasmus (European exchange scholarship) i Frankrike.
7 – Caisse
denna franska slang har tre betydelser. Nummer ett, det kan användas för ordet”bil”. Den andra betydelsen är ett sätt att beskriva en ”fis” och fransmännen kommer att lägga till verbet ”att släppa” på franska ”l jacobcher une caisse”. Den sista, det franska ordet kan användas när någon hade druckit för mycket. Det betyder inte exakt ”baksmälla” men det är nära. Det är att ta en caisse”prendre une caisse”.
till exempel
Avez-vous vu Nicolas hier ? Icke, mais c ’est s curir qu’ il s ’ est pris une caisse hänge la f ugrite.
har du sett Nicolas igår? Nej, men säkert gick han hårt under festen.
8 – Gueule de bois
översatt ord för ord till engelska ”träets ansikte”. Denna franska slang är superviktig, det betyder baksmälla. Detta uttryck kommer från det faktum att dagen efter en fest där det var för mycket alkohol involverad, kommer personen att ha sin mun helt torr som träet.
till exempel
C ’ est la pire gueule de bois de ma vie.
det är den värsta baksmälla i mitt liv.
9-Gerbe (substantiv) / Gerber (verb)
detta är en fransk slang för ”att kasta upp”. Det kan också användas när något kan avsky en fransk person.
till exempel
Cuba me fout la gerbe.
det får mig att vilja Spy.
10 – Clope
detta är en slang för en cigarett. Som du kanske vet, franska människor, röker mycket, särskilt under en fest. Fransmännen kan använda verbet” att beskatta ” med denna slang. Det är ett feminint ord så det är ”une clope”.
till exempel
Je peux te taxer une clope ?
kan jag låna dig för en cigarett?
11-Cul sec
detta är sättet att säga ” skott!”medan du dricker en öl eller alkoholhaltiga drycker. Det betyder ”torr Röv” eftersom röven av drycken är botten. För att beskriva flaskans botten säger Det franska folket ”le cul de la bouteille”. Så nästa gång du dricker med franska bara säga högt ” cul sec!”. I Belgien säger de ”faire l’ affond ”för att”göra botten”.
till exempel
C ’ est ton anniversaire, tu fais cul sec !
det är din födelsedag, du måste dricka allt!
12 – Tise (substantiv) / Tiser (verb)
detta är fransk slang för alkohol. Du kommer att höra mycket bland tonåringar och unga vuxna.
till exempel
Vous avez de la tise pour ce soir ?
har du lite sprit för ikväll?
13 – bo Jacobte
översatt direkt betyder det ”box” men den verkliga betydelsen är ”club”. Det är roligt att se att det franska folket föreställer en klubb som en låda.
till exempel
På Sortera en bo asigte ce soir?
ska vi klubba ikväll?
French slangs för besvikelse
14 – Blasroric
denna franska slang betyder att vara ledsen. Det är ett gammalt franskt ord som används i fransk litteratur men nu förlorade ordet sin prestige.
till exempel
Je suis blasmix de mettre blessmix au tennis.
Jag är så ledsen att jag skadade mig själv när jag spelade tennis.
15 – Seum
denna slang är från arabiska språket. Det betyder på arabiska”gift”. Denna slang användes mycket på det franska internet för det belgiska folket efter att de förlorade VM-semifinalen i fotboll 2018 mot Frankrike.
till exempel
J ’ ai le seum de ne pas avoir gagner ce match.
Jag är så besviken över att inte vinna det här spelet.
16-Cuba me saoule
det beror på hur du använder det här ordet, om du använder det med ”be” betyder det helt enkelt att du är full. Du kan använda detta franska uttryck när något irriterar dig.
till exempel
Cuba mig saoule d ’ cubertre en retard tous les jours.
Jag är irriterad för att vara sen varje dag.
17 – Relou
detta franska ord kan betyda att något pissar dig eller någon är irriterande. Det är verlan för ordet ”lourd”, vilket betyder tungt.
till exempel
Trop relou le mec qui demandait des cigaretter.
så irriterande var killen som bad om cigaretter.
franska slangs för COOL
18 – Lourd
översatt du får det engelska ordet ”tung” men den här franska slangen betyder ”cool”. En annan relaterad slang är ” fou ”och hans verlan version” ouf ”betyder”galen”.
till exempel
Trop lourd l ’ appartement.
lägenheten är så fin.
19 – Cuba g cyrre
detta uttryck kan översättas som ”It rocks”. Det finns ett dumt uttryck som rytmer ”aspirera g aspirera la Fouga aspirera”, (aspirera betyder ormbunke).
till exempel
un buffet un-buffet un-buffet.
det rooks att gå till en allt-du-kan-äta buffet.
franska slangs för mat
20 – Je P rejgte la dalle
detta är det bästa sättet att berätta för din vän att du bara behöver äta nu. Översatt till engelska ger det”jag exploderar av hungrig”.
till exempel
på mange quand ? Je P asigte la dalle !
När äter vi? Jag svälter!
21-Bouffe (substantiv) / Bouffer (verb)
detta är ett vardagligt sätt att säga ”att äta”. Fransmännen kommer att använda det mestadels mellan vänner inte ens med sina familjemedlemmar.
till exempel
T ’ as de la bouffe dans ton frigo?
har du mat i ditt kylskåp
franska slangs för jag bryr mig inte
22 – Balec
detta är en förkortning av ”je m’ en bats les couilles” (även en fransk slang) översatt till engelska som ”jag slog mina bollar”. Jag skulle rekommendera dig att använda förkortningen snarare än den andra om du inte vill låta för oförskämd.
till exempel
Je m ’en balec d’ avoir une voiture.
Jag bryr mig inte om att ha en bil.
23 – OSEF
en akronym för ”On s ’ en Fou” som betyder ”vi bryr oss inte”. Du kan säga ”je m’ en fou ”det betyder helt enkelt på engelska”jag bryr mig inte”.
till exempel
OSEF de bien s ’ habiller pour cette soir kube.
vi bryr oss inte om att klä upp för den här festen.
24-Je me casse
det betyder att jag kommer ut ur platsen men om jag översatte direkt till engelska skulle det ge ”jag bryter mig själv”, låter konstigt rätt?
till exempel
Ce soir je me Casse Xiaomi miniut.
Ikväll ska jag iväg vid midnatt.
franska slangs kopplade till förförelse
25 – Canard
detta är det franska ordet för ”anka”. Det är överlägset mitt favorit franska uttryck från den här listan. Så här kallas en man för att vara för klamrig med sin flickvän av sina vänner. Detta är den typ en man som du inte kan umgås med längre och när han dyker upp, han går hem super tidigt för att inte störa sin flickvän. Det finns en rolig video på YouTube gjord av studion Bagel om detta uttryck:
till exempel
Vincent på le voit plus, c ’ est un vrai canard.
Vincent vi ser honom inte längre, han är en riktig klängig person.
26-Choper (verb)
det betyder först att ”fånga” men det kan betyda att ”hångla”. För din information finns det verlan-versionen” p amazcho ” som har samma betydelse.
till exempel
Ils se sont Chop ubics hier soir.
de gjorde igår kväll.
27 – Charo
detta är en förkortning av ordet ”charognard” på engelska är ”scavenger”. Killen är överallt och förför alla. Denna slang är också smeknamnet på den franska fotbollsspelaren Matuidi: Matuidi Charo. Han är överallt på fotbollsplanen. Den franska rapparen Niska gav honom detta smeknamn och sedan dess har han en fest när han mål, imiterar han gamen.
till exempel
r un vrai charo en soir un !
r Jacobmi är en riktig förförare under fester! (förförare på ett dåligt sätt)
28 – Chiner (verb)
den första meningen är när du letar efter objekt på en loppmarknad, det var ursprungligen beteckningen av detta ord. Nu, det finns en andra betydelse är när du letar efter någon i en bar eller klubb. Detta är samma betydelse förutom att du inte letar efter möbler utan för en person. Det kan användas som substantiv, för män skulle det vara ”chineur” och för kvinnor ”chineuse”.
till exempel
Ce mec c ’ est un vrai chineur.
den här killen är en riktig förförare. (inte så lätt att översätta)
franska slangs kopplade till LAME
29 – Cram Kubi
det finns fyra betydelser av detta franska ord. Den första innebär att brännas. Den andra innebär att vara trött. Den tredje betyder att fastna. Den sista betyder att något är lamt. En synonym är ”claqu Jacobi”, det betyder lame, denna slang kan användas med att lägga till ”au sol” (på marken), ”c’ est claqu Jacobi au sol”.
till exempel
J ’ A. S. A. C. C. C. C. Mon match de basket.
jag var så trött efter denna basketmatch.
30 – Kubi chier / Faire chier
översatt till engelska betyder det”ger mig behovet av att ta en dumpning”. Detta är ett trevligt sätt att uttrycka dina känslor (sarkasm). Du kan använda den när något eller någon irriterar dig mycket med ”faire chier” eller när det är riktigt dåligt med ”Bisexuell chier”.
till exempel
Ce jeu est Bisexuell chier.
det här spelet är så lamt.
franska slangs kopplade till pengar
31 – Thune
Vi ser utseendet på ordet i början av 17-talet. Almsgiving kallades” thune ” i slang vid den tiden. Numera förutom ordet thune, de är andra slangs för pengar som ”fric” och ”bl Kubi”.
till exempel
J ’ ai plus de thune.
Jag har inte pengar längre.
32 – Pince
Slang för att vara ”billig”. Detta ord betyder klämma på franska, ibland skulle franska människor imitera en krabba med sina händer för att beskriva en person för att vara billig. Det finns ett annat roligt uttryck ” cette personne a des oursins dans les poches ”på Engelska” den här personen har sjöborrar i fickorna ” vilket betyder att det är smärtsamt för personen att betala för något.
till exempel
Ce mec c ’ est trop une pince.
den här killen är en så billig person.
33 – Michto
detta är den franska slangen för ”guldgrävare”. Betydelsen av ordet har förändrats under tiden. Det verkar först i zigenarsamhället att beskriva något trevligt och trevligt. Den franska rapparen Seth Gecko gjorde en sång med detta ord som heter ”mitcho”.
till exempel
Cette fille c ’ est trop une michto.
den här tjejen är en sådan guldgrävare.
34 – Blind Kubi
detta är ett franskt uttryck för att säga att personen är superrik. Den kan användas när du är full medan du äter eller bara när något är fullt.
till exempel
Je paye ma tourn UIBE, je suis Blind UIBE.
det är på mig, Jag är så rik.
franska slangs för lat
35 – Glandage (substantiv) / Glander (verb)
det betyder att göra ingenting, bara kyla.
till exempel
Apr Ubics-midi glandage au program.
för programmet chill eftermiddag.
36 – Flemme
denna franska slang måste användas med verbet ”avoir” (=att ha). En term vars ursprung går tillbaka till medeltiden. Vid den tiden trodde läkare på teorin om humor, kroppsvätskor som skulle påverka individernas beteende. Det fanns slem, uppkallad efter den antika grekiska ”phlegma”. I förlängningen, om en person hade för mycket ”slem” i kroppen, ansågs han då ha lite energi.
till exempel
J ’ai la flemme d’ aller au sport.
Jag är lat om att gå till gymmet.
37 – POS Kubi
det betyder ”lagd”, du kan använda den när du stannade avslappnad och du gjorde inte mycket. Det kan också användas för att beskriva en plats som är tyst eller riktigt bekväm.
till exempel
Je suis vila i slutet av veckan. (ja franska människor använder det engelska ordet helg)
jag stannade hemma i helgen.
akronym franska slangs
fransmännen älskar att använda akronymer för slangen säkert men också för deras vardag. Det har varit en kommentar från belgierna jag möter berättar det irriterade dem.
38 – JPP
detta är en akronym för J ’ en Peux Plus, vilket betyder att jag kan ta det längre. Det kan också användas när någon irriterar dig.
till exempel
JPP de ces r bisexamen.
Jag är trött på dessa examenstudier.
39-TMTC
detta är en falsk akronym eftersom det inte finns något ord som börjar med ”C” men det låter som det här brevet. Det står för” Toi m Jacobme Tu le sait ”översatt till engelska ger”du också du vet det”.
till exempel
Je suis le meilleur au fot TMTC.
Jag är bäst på fotboll, du vet det.
40 – PLS
detta är akronymen för det medicinska ordet ”Position Lat Jacobral de S.Detta är säkerhetspositionen på sidan som du borde sätta en person som hade druckit för mycket. PLS används under en baksmälla eller när du skadade dig själv.
till exempel
Aujourd ’ hui, je ne ferai rien, bil je suis en PLS.
idag ska jag inte göra någonting jag är död.
41-BG
denna franska slang är förkortningen för ”beau gosse ” på engelska” Beau gosse ” vilket betyder att killen är riktigt snygg eller han är stilig (använd endast för en manlig). Jag ska göra en snabb parentes ”gosse” är fransk slang för barn. Var försiktig, använd inte den i Quebec, detta ord betyder ”bollar” eller ”nötter”, så var försiktig om du reser i Kanada, till exempel,
T ’ es BG avec cette chemise.
Du är snygg med den här tröjan.
42-BCBG
denna franska slang är från uttrycket ”Bon Chic Bon Genre” ”snygg snygg stil”. Den används när en man är från en rik familj och hade goda sätt.
till exempel
Ce mec est BCBG.
den här killen är snygg.
franska slangs för människor
43 – Nana
det är slang för kvinnor. Du kan lägga till den franska slangen ”zouz”, det är en Algerisk slang eller ”meuf”, verlan-versionen av femme.
till exempel
C ’ est qui cette meuf ?
vem är den här kvinnan?
44 – Typ
det är slang för ”man”. Du kan lägga till ”mec” och hans verlan version ”keum”. De franska slangorden ”mec” och ”keum” kan användas för en tjej för att beskriva en kille som sin pojkvän. Orden ”typ” och ” mec ” är den franska motsvarigheten till en kille.
till exempel
Nicolas c ’ est mon keum.
Nicolas är min pojkvän.
45 – Daron / Daronne
detta är fransk slang för pappa för mamma. Detta ord som har kommit tillbaka till popularitet idag har en mycket gammal historia på franska språket. På 13-talet är en daron en liten fästning. Dess betydelse utvecklas lite efter lite mot platsens” mästare”. Från början av 18th century, Daron betyder ”far” och det är också, ett ”smeknamn som arbetarna ger till sina borgerliga”. Om det fortsätter att betyda ”boss” eller ”far”, daron betyder också ”en cabaret ägare” i den 19: e århundradet. I mitten av 20-talet blev betydelsen av ”far” allt vanligare. Numera är det trendigt att ringa sin far eller mor med de spanska orden ”padre” eller ”madre” och lägga till ”le” ou ”la” framför den.
till exempel
Mes darons sont en vacances.
mina föräldrar är på semester.
46 – Bobo
det finns två betydelser för denna slang. Den första används när ett barn skadade sig och blev skadad, han har en ”bobo”. Det här är ett sött sätt att säga till ett barn att han fick en skrapa. Den andra betydelsen är en förkortning av det franska ordet ”borgerlig” vilket betyder att personen är rik och bryr sig bara om ekologisk mat riktigt dyr och bor i en storstad som Paris. Det här är för mig, clich Kubi-representationen av vad som är en bobo i Frankrike.
till exempel
ce sont des vrais bobos Cry manger des graines de quinoa dans leurs salades.
de är riktigt snygga människor som äter quinoa frön i sina sallader.
47 – Beauf
detta är slangen för redneck. I Belgien, säger de ”baraki” och ” K. Jag skrev en artikel relaterad till den: förbannelsen att bli namngiven Kevin i den franska kulturen.
den andra definitionen är sammandragningen av ”beau fr Audre” på engelska ”svåger”.
till exempel
La coupe mulet c ’ est beauf.
mule frisyr är så har varit.
48 – Poulet
på engelska är smeknamnet för polisen ”gris” på franska är ”kyckling”. Det finns ett roligt faktum som få franska människor vet, var detta smeknamn kommer ifrån. År 1871 gav Jules Ferry (en fransk statsman) en byggnad till ”Prefecture de Police” för att skapa sitt huvudkontor. Denna byggnad byggdes på platsen för den tidigare Paris fjäderfämarknaden. Därefter började fransmännen ringa polisen”poulet”. Det finns också orden ”flic”, ”Cond Kubi” och ”keuf” för att beskriva den franska polisen.
till exempel
Il y a des poulets dans tout le quartier.
det finns poliser överallt i distriktet.
franska slangs för arbete
49 – Charbonner
slang charbonner betyder att du arbetar hårt. Det kommer från ordet ”charbon” översatt till engelska ger ”kol”. Det är kopplat till kolgruvorna och gruvarbetarna. Dessa människor arbetade fysiskt hårt för att försörja sig.
till exempel
Cuba charbonne comme jamais. (eller” comme jaja”, det här är en ny trendslang)
Jag arbetar hårt som du inte kan föreställa dig.
50 – Boulot
det är fransk slang för ett jobb/arbete. Ett annat liknande ord är”taff”.
till exempel
På se remet au boulot !
tillbaka till jobbet!
Jag hoppas att du upptäckte några nya franska slangord eller uttryck i den här artikeln. Jag skrev bara om 50 franska slangs men jag hade många kommer att tänka på. Jag kan i framtiden utöka denna lista över franska slangs. Berätta för mig nu vad är din favorit franska slang i kommentarsektionen jag inbjuder nu att läsa min artikel om franska idiom: 50 roliga franska uttryck som du behöver veta.
kredit:
https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2017/11/19/37003-20171119ARTFIG00003-d-o-viennent-les-darons.php