slang kubański
Acere – przyjaciel, kumpel (Que bola, acere? Co tam kolego?)
Baro – (un/el); pieniądze (un barísimo; dużo pieniędzy)
Bemba – grube usta (Radio Bemba; plotka albo grapevine;
Bisnero – businessman (hustler)
Chavitos – termin obecnie odnosi się do waluty CUC, ponieważ jest bezwartościowa poza Kubą
Chivato – squealer, informer
Chopin (la) – zakupy (w sklepie CUC)
Chulo – pimp
Cojones – flaki lub jaja (tu tienes cojones)
en llamas; (dosłownie „w płomieniach” oznacza być w tarapatach);
Filtro – mądry człowiek
Gallego – biedny muzyk lub zły tancerz
Guajiro – wieśniak, rolnik, wiejski człowiek, (z czasów i po wojnie hiszpańsko – amerykańskiej w 1898 roku); słowo to łączy dwa angielskie słowa „war+hero”; może również odnosić się do kogoś, kto jest nieśmiały lub nieśmiały
Guaniquiqui, moni, baro, plata, fula – pieniądze
guapo – awanturnik
Jamonero – ktoś, kto obmacuje dziewczyny w zatłoczonym autobusie
joder-K***ing (no me jodes;
Luchar – walczyć (na Kubie kraść z pracy, żeby sprzedawać słodycze na ulicach)
Luchando – bojownik i podziwiany
Maricón – gej. Obraźliwy slang. Używany jako określenie porównawcze dla gejów; także do oznaczania nielojalnych, niesprawiedliwych, nierzetelnych lub niegodnych ludzi.
Monada lub Mona-policja
Palestino – odnosi się do Orientales z dowolnej klasy
Pinchar – do pracy
Pipo – jeśli używa się go do zwracania się do kelnera, jest to bardzo lekceważące
socjo – przyjaciel, kumpel
Temba – osoba w średnim wieku
Tumba! albo Rema! Spadaj!
Yuma-foreigner